"enforcement agencies of" - Translation from English to Arabic

    • وكالات إنفاذ
        
    • أجهزة إنفاذ
        
    • هيئات إنفاذ
        
    • ووكالات إنفاذ
        
    • وأجهزة إنفاذ
        
    • أجهزة انفاذ
        
    • الأجهزة المعنية بإنفاذ
        
    • الوكالات المعنية بإنفاذ
        
    • الأجهزة المكلفة بإنفاذ
        
    • وكالات انفاذ
        
    • لوكالات إنفاذ
        
    • وهيئات إنفاذ
        
    • لأجهزة إنفاذ القانون
        
    This group was disarmed by the law enforcement agencies of Azerbaijan while attempting to carry out terrorist acts. UN وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية.
    The Government is making efforts to rid the law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. UN وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان.
    Ukraine is cooperating with the law enforcement agencies of neighbouring countries to prevent and combat criminal activity, including terrorism and its manifestations. UN وتتعاون أوكرانيا مع وكالات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة من أجل منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الإرهاب ومظاهره.
    Other measures to strengthen cooperation with law enforcement agencies of other countries UN تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين التابعة لبلدان أخرى
    The Republic's law enforcement agencies regularly exchange information in this area with other law enforcement agencies of CIS countries and plan and carry out corresponding joint activities. UN وتقوم أجهزة إنفاذ القانون بأوزبكستان، في هذا المجال، بالتواصل بشكل منتظم مع غيرها من أجهزة إنفاذ القانون في بلدان الرابطة وبالتخطيط واتخاذ إجراءات مشتركة مناسبة معها.
    Recently, the law enforcement agencies of Uzbekistan have increasingly often detected cases of trafficking of women and men to destination countries for the purposes of sexual exploitation and the slave trade. UN وكشفت تحريات هيئات إنفاذ القانون في الجمهورية مؤخرا عن تغلغل مفهوم التعامل مع النساء والرجال كسلع بشرية تُنقل إلى خارج البلد، بغرض الاستغلال الجنسي وتجارة الرقيق.
    Law enforcement agencies of the parties are willing to cooperate. UN استعداد وكالات إنفاذ القانون التابعة للطرفين للتعاون.
    Judging from data collected by law enforcement agencies, of late the rate of criminality has been rapidly growing. UN واستنادا إلى البيانات التي تم تجميعها عن وكالات إنفاذ القانون، تسارع معدل زيادة الجرائم في اﻵونة اﻷخيرة.
    The second phase is to raise awareness of the police and all law enforcement agencies of the nature and gravity and effects of violence against women. UN أما المرحلة الثانية فتتمثل في إذكاء الوعي لدى الشرطة وجميع وكالات إنفاذ القانون بطبيعة العنف ضد المرأة وخطورته وآثاره.
    The second phase is to raise awareness of the police and all law enforcement agencies of the nature and gravity and effects of violence against women. UN أما المرحلة الثانية فتتمثل في إذكاء الوعي لدى الشرطة وجميع وكالات إنفاذ القانون بطبيعة العنف ضد المرأة وخطورته وآثاره.
    Investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. UN إن التحقيقات التي تجريها وكالات إنفاذ القانون في قضايا مكافحة الانتشار والإرهاب البيولوجي قد تكون ذا طابع تقني للغاية.
    The task force will cooperate as necessary with the investigation initiated by the law enforcement agencies of Member States. UN وستتعاون فرقة العمل هذه، عند الضرورة، في التحقيق الذي تستهله وكالات إنفاذ القانون بالدول الأعضاء.
    Security-related incidents continued to be handled professionally and capably by the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina. UN وواصلت أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك التعامل مع الحوادث الأمنية بمهنية واقتدار.
    These were handled professionally and capably by law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina and had no impact on the overall security situation. UN وقد تعاملت أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك مع تلك الاضطرابات بكفاءة مهنية واقتدار، فلم تحدث تأثيرا على الحالة الأمنية العامة.
    The Anti Narcotics Force of Pakistan fully utilized the channel of INTERPOL to interact with the drug law enforcement agencies of other countries. UN 16- وتستخدم فرقةُ مكافحة المخدِّرات التابعة لباكستان على نحو تام قناة الإنتربول للتفاعل مع أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات التابعة للبلدان الأخرى.
    The data included modi operandi and the quantity of drugs seized, to enable the law enforcement agencies of other countries to develop their own counter-strategies. UN وتشمل البيانات أساليب العمل التي تتَّبعها العصابات وكميات المخدِّرات المضبوطة، وذلك لكي تتمكَّن أجهزة إنفاذ القانون التابعة للبلدان الأخرى من وضع استراتيجياتها الخاصة بالمكافحة.
    First, the KOM developed bilateral cooperation with the drug enforcement agencies of different countries. UN أولها أن إدارة مكافحة التهريب والجريمة المنظَّمة قد أسَّست علاقات تعاون ثنائية مع أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات في بلدان مختلفة.
    Upon the requests for extradition submitted by the General Prosecutor's Office of the Republic of Uzbekistan, all of the detained were handed over to the law enforcement agencies of that State, where they were tried for and convicted of terrorism. UN وبناء على طلب تسليم من مكتب المدعي العام لأوزبكستان، سلم جميع المعتقلين إلى هيئات إنفاذ القانون التابعة لتلك الدولة، حيث حوكموا وأدينوا بتهمة الإرهاب.
    Cooperation is being extended with the special services and law enforcement agencies of the United States of America. UN يجري توسيع نطاق التعاون مع الدوائر الخاصة ووكالات إنفاذ القانون التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    In that connection, in 2008 the security service of Ukraine organized and conducted working meetings with representatives of special services and law enforcement agencies of 12 countries. UN وفي هذا الصدد، قامت دائرة الأمن في أوكرانيا في عام 2008 بتنظيم وإدارة اجتماعات عمل مع ممثلين عن الأجهزة الخاصة وأجهزة إنفاذ القانون في 12 بلدا.
    They had also adopted measures to strengthen cooperation with law enforcement agencies of other States. UN كما اعتمدت تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين في دول أخرى.
    In addition to more general agreements and arrangements, the law enforcement agencies of a number of countries have assisted in technical assistance projects designed to improve the law enforcement capacity of the target State. UN 25 - بالإضافة إلى الاتفاقات والترتيبات ذات الطابع الأعم، ساعدت الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في عدد من البلدان في المشاريع المتعلقة بالمساعدات التقنية، التي ترمي إلى تحسين قدرة الدولة المستهدفة في مجال إنفاذ القوانين.
    Violation of these principles must not only be condemned; in specific cases it must be put to an end through the authority of the international community and the powers of the law enforcement agencies of the States in question. UN وانتهاك هــذه المبـادئ لا يستوجب اﻹدانة فقط، بل ينبغـي في حالات معينة وضع حد لهذه الانتهاكات عن طريق سلطة المجتمع الدولي وسلطات الوكالات المعنية بإنفاذ القانون في الدول المعنية.
    Cooperation between the law enforcement agencies of the Republic of Belarus and the law enforcement agencies of other States in combating the aforementioned crimes is taking place on the basis of the following bilateral international agreements: UN ويستند التعاون بين الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في بيلاروس وقوات الدول الأخرى في مكافحة الجرائم المذكورة أعلاه على الاتفاقات الثنائية التالية:
    In Albania, the project on improvement of control measures and enhanced cooperation among drug-related institutions in Albania has focused on strengthening the drug interdiction and seizure capacities of the law enforcement agencies of Albania. UN 25- وفي ألبانيا، ركز مشروع تحسين تدابير المراقبة وتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات المتصلة بالمخدرات في ألبانيا على تقوية قدرات وكالات انفاذ القوانين الألبانية على منع المخدرات وضبطها.
    We note in particular the participation of the plenipotentiary representatives of the law enforcement agencies of Afghanistan in Operation Channel in 2009. UN وننوه بشكل خاص بمشاركة ممثلين مفوضين لوكالات إنفاذ القانون في أفغانستان في عملية القناة في عام 2009.
    The authorities depend on tip-offs from the Interpol and law enforcement agencies of other states. UN وتعتمد السلطات على الإنذارات التي تقدمها هيئة الإنتربول وهيئات إنفاذ القانون التابعة للدول الأخرى.
    It further urged UNODC and Member States with the capacity to do so to organize training seminars and workshops for the relevant law enforcement agencies of Afghanistan and its neighbouring States. UN وحثّت أيضاً مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء القادرة على تنظيم حلقات تدريبية وحلقات عمل لأجهزة إنفاذ القانون المعنية في أفغانستان والدول المجاورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more