"enforcement authorities and" - Translation from English to Arabic

    • سلطات إنفاذ
        
    • أجهزة إنفاذ
        
    • هيئات إنفاذ
        
    • لسلطات إنفاذ
        
    • سلطات الإنفاذ
        
    • وسلطات إنفاذ
        
    Close cooperation between national law enforcement authorities and private sector entities, such as banks and other financial institutions, was reported. UN وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    Among the criteria for accepting witnesses to this program, are the nature of his/her or the cooperation with law enforcement authorities, and the nature of the risk he faces. UN فمن بين معايير قبول الشهود لهذا البرنامج طبيعة تعاون الشخص مع سلطات إنفاذ القانون، وطبيعة المخاطرة التي يواجهها.
    All indications of abuse, exploitation, and violence are referred to law enforcement authorities and social welfare agencies. UN وتحال جميع حالات الاعتداء والاستغلال والعنف إلى سلطات إنفاذ القوانين ووكالات الرعاية الاجتماعية.
    (iv) Promoting awareness-raising campaigns for Internet users, which could also involve law enforcement authorities and the private sector; UN `4` تشجيع حملات لإذكاء الوعي لدى مستعملي الإنترنت، يمكن أن تشمل أيضا أجهزة إنفاذ القانون والقطاع الخاص؛
    The measures most often related to financial institutions and, in one case, a recommendation was issued to explore the usefulness of broadening the scope of cooperation between national law enforcement authorities and private sector entities that were not financial institutions. UN وغالبا ما تتصل التدابير بالمؤسسات المالية، وقد أُوصي في إحدى الحالات ببحث جدوى توسيع نطاق التعاون بين هيئات إنفاذ القوانين الوطنية وكيانات القطاع الخاص من غير المؤسسات المالية.
    For many years, as part of national programmes for the combating and prevention of human trafficking, training courses have been carried out for law enforcement authorities and representatives of State institutions, in particular with regard to the identification of and support to the victims. UN وقد استمر تنظيم الدورات التدريبية لسلطات إنفاذ القانون ولممثلي مؤسسات الدولة لسنوات عديدة، ضمن البرامج الوطنية لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر، وبخاصة فيما يتعلق بالتعرف على الضحايا وتقديم الدعم لهم.
    The regional HONLEA have provided effective forums for networking among drug law enforcement authorities and the direct exchange of views and information. UN وقد شكلت هذه الاجتماعات اﻹقليمية محافل فعالـة للربط بين سلطات إنفاذ القوانين ولتبادل اﻵراء والمعلومات بشكل مباشر.
    The size of the motorcade will be determined by the host country law enforcement authorities and in accordance with the established threat assessment of the VIP. UN وتحدد سلطات إنفاذ القانون في البلد المضيف حجم موكب السيارات في ضوء تقييم التهديد الذي يستهدف كبار الشخصيات.
    Greater cooperation among law enforcement authorities and international support for that cooperation were required to counter the growing threat; UN ولا بد من زيادة التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين وتقديم الدعم الدولي لهذا التعاون لمواجهة هذا الخطر المتنامي؛
    :: Overall enhancement for effective cooperation with law enforcement authorities and cooperation between national authorities and the private sector. UN التعزيز الشامل للتعاون الفعال مع سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص.
    The law enforcement authorities, and in cases of corruption offences the CAB as well, are empowered to use special investigative techniques. UN وتتمتَّع سلطات إنفاذ القانون، وفي حالات جرائم الفساد المكتب المركزي لمكافحة الفساد كذلك، بإمكانية استعمال أساليب التحرِّي الخاصة.
    Under the Programme, support may be extended only to foreigners who have been identified by law enforcement authorities and have consented to the participation in the Programme. UN وفي إطار البرنامج، لا يمكن تقديم الدعم إلا للأجانب الذين تحددهم سلطات إنفاذ القانون والذين يوافقون على المشاركة في البرنامج.
    Those suggesting sexual harassment are referred to law enforcement authorities and advised to lay information about crime to a public prosecutor. UN أما من يقولون بتعرضهم للتحرش الجنسي، فيُشار عليهم باللجوء إلى سلطات إنفاذ القانون، ويُنصحون بوضع المعلومات المتعلقة بالجريمة أمام النيابة العامة.
    According to the law enforcement authorities and court data for 2009 and 2010, the police dealt with 4,822 criminal offences of family violence, the prosecution services brought 807 indictments against perpetrators and the courts pronounced 275 judgements of conviction. UN ووفقا لبيانات سلطات إنفاذ القانون والمحاكم لعامي 2009 و 2010، عالجت الشرطة 822 4 جريمة من جرائم العنف العائلي، وقدمت سلطات الادعاء 807 لوائح اتهام ضد الجناة، وأصدرت المحاكم 275 حكما بالإدانة.
    Many countries have police attachés within their embassies who support coordination with local law enforcement authorities and help build their capacities, assist with investigations, and facilitate the sharing of information. UN وتضم سفارات العديد من البلدان ملحقين أمنيين يدعمون التنسيق مع سلطات إنفاذ القانون المحلية ويساعدون على بناء قدراتها والمساعدة في التحقيقات وتيسير تبادل المعلومات.
    The European Court held that acts by law enforcement authorities and agents acting on their instructions should be considered unlawful if they exert such an influence as to incite the commission of an offence that would otherwise not have been committed. UN ونصّت المحكمة الأوروبية على ضرورة اعتبار الأعمال المرتكبة من قبل سلطات إنفاذ القانون وممثليها أعمالاً غير قانونية إذا تضمنت تأثيراً من قبيل التحريض على ارتكاب جريمة ما كانت لترتكب في ظروف أخرى.
    As at least one review noted, however, those provisions provided only basic incentives to encourage defendants to cooperate with law enforcement authorities and did not encourage the effective participation of collaborators of justice. UN إلا أنَّه لوحظ في استعراض واحد على الأقل أنَّ هذه الأحكام لا توفر إلا حافزا بسيطا لتشجيع المتهمين على التعاون مع سلطات إنفاذ القانون ولا تشجِّع على المشاركة الفعَّالة للمتعاونين مع العدالة.
    Combating corruption is among the highest priorities of U.S. law enforcement authorities and substantial resources are devoted to the fight against corrupt practices. UN إنَّ مكافحة الفساد هي من بين أعلى الأولويات لدى أجهزة إنفاذ القانون في الولايات المتحدة، وتُخصَّص موارد هائلة لمكافحة الممارسات الفاسدة.
    Moreover, such criminal activities highlight the significance of fostering the best possible cooperation between law enforcement authorities and Internet service providers. UN وإلى جانب ذلك، تبرز تلك الأنشطة الإجرامية مدى أهمية قيام أفضل تعاون ممكن بين أجهزة إنفاذ القانون ومقدِّمي خدمات الإنترنت.
    The measures most often related to financial institutions and, in one case, a recommendation was issued to explore the usefulness of broadening the scope of cooperation between national law enforcement authorities and private sector entities that were not financial institutions. UN وغالباً ما تتصل تلك التدابير بالمؤسسات المالية، وقد أُوصيَ في إحدى الحالات ببحث جدوى توسيع نطاق التعاون بين هيئات إنفاذ القوانين الوطنية وكيانات القطاع الخاص التي لا تدخل في عِداد المؤسسات المالية.
    That task force, led by the Vice-Chairman of the National Commission on Human Rights, included representatives of law enforcement authorities and prominent members of non-governmental organizations. UN ويرأس فرقة العمل نائب رئيس اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وتضم ممثلين لسلطات إنفاذ القانون وأعضاء بارزين من المنظمات غير الحكومية.
    ITU 25. In the framework of its " Countering Spam " activities, the International Telecommunication Union has created a platform to gather anti-spam legislation worldwide, and provide a list of the competent enforcement authorities and their contact details. UN 25 - في إطار الأنشطة الرامية إلى " التصدِّي للرسائل الإلكترونية التطفلية " ، أنشأ الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية خطة لجمع التشريعات المناهضة للرسائل الإلكترونية التطفلية على نطاق العالم، وقدَّم قائمة بأسماء سلطات الإنفاذ المختصة وتفاصيل عن سُبُل الاتصال بها.
    The panellist emphasized the importance of building a strong partnership with residents, communities, schools, local governments, law enforcement authorities and criminal justice officials to prevent and suppress urban crime. UN وشدّد المحاوِر على أهمية إقامة شراكة قوية بين السكان والمجتمعات المحلية والمدارس والحكومات المحلية وسلطات إنفاذ القوانين وموظفي العدالة الجنائية من أجل منع الجريمة الحضرية وقمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more