At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. | UN | ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. | UN | وذكر في الوقت نفسه أنَّ الإنتربول لا يمكنه أن يحل محل قنوات الاتصال المباشرة مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. | UN | ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
1. Law enforcement authorities of States Parties shall cooperate with one another in order to exchange information to enable them to determine: | UN | ١ - تتعاون سلطات انفاذ القانون في الدول اﻷطراف مع بعضها البعض من أجل تبادل المعلومات حتى تتمكن من تحديد : |
Stringent enforcement measures for border controls and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would contribute greatly to the fight against narcotic drugs. | UN | إن إجراءات الإنفاذ الصارمة لمراقبة الحدود والتعاون المتبادل فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون لتلك البلدان من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في مكافحة المخدرات. |
Accordingly, the Organization strives, to the extent possible, to cooperate with the law enforcement authorities of Member States. | UN | وبناء عليه، تسعى المنظمة، قدر المستطاع، إلى التعاون مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء. |
The first is that State A will be frustrated by the inability of the law enforcement authorities of State B to use what State A regards as an effective tool. | UN | وتتمثل المشكلة الأولى في أن الدولة ألف سوف تشعر بالخيبة بسبب عدم قدرة سلطات إنفاذ القوانين في الدولة باء على استخدام ما تعتبره الدولة ألف أداة فعَّالة. |
An agreement with another State had further been concluded on matters pertaining to the collaboration with law enforcement authorities of persons who had participated in criminal offences. | UN | وعُقد أيضاً اتفاق مع بلد آخر بشأن المسائل المتصلة بتعاون الأشخاص الذين شاركوا في جرائم جنائية مع سلطات إنفاذ القانون. |
An agreement with another country had further been concluded on matters pertaining to the collaboration with law enforcement authorities of persons who had participated in criminal offences. | UN | كما أُبرِم اتفاق مع بلد آخر في المسائل المتصلة بتعاون الأشخاص الذين شاركوا في جرائم جنائية مع سلطات إنفاذ القانون. |
A public servant has the duty to notify the head of the agency or relevant law enforcement authorities of an alleged act of corruption. | UN | ويجب على أيِّ موظف حكومي إخطار رئيس الوكالة أو سلطات إنفاذ القانون المعنية بأيِّ فعل فساد مزعوم. |
Further, although the law enforcement authorities of a fourth country were not precluded from using special investigative techniques, that power was not specified in the law and there were no clear guidelines on their use. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم أنه ليس هناك ما يمنع سلطات إنفاذ القانون في بلد رابع من استخدام أساليب التحري الخاصة، لا يحدد القانون هذه الصلاحية، وليست هناك أيُّ مبادئ توجيهية واضحة عن استخدام تلك الأساليب. |
4.3 On 17 September 1999, the relatives of Mr. Krasovsky and Mr. Gonchar informed the law enforcement authorities of the city of Minsk about their disappearance. | UN | 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما. |
National legislation on cultural heritage was in force and the exchange of information with the law enforcement authorities of other countries, such as the Russian Federation and South Africa, had been improved. | UN | فالتشريعات الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي سارية، كما جرى تحسين تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القانون في بلدان أخرى، مثل الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا. |
The Ministry of the Interior had been implementing measures aimed at enhancing cooperation with the law enforcement authorities of other States to combat economic and identity-related crime and at facilitating research into new information, communications and commercial technologies conducive to the commission of such crimes. | UN | وتعكف وزارة الداخلية على تنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى لمكافحة الجريمة الاقتصادية والجرائم المتصلة بالهوية وإلى تيسير البحوث في التكنولوجيات الجديدة في مجالات المعلومات والاتصالات والتجارة التي يمكن تسخيرها في ارتكاب هذه الجرائم. |
Moroccan legislation does not foresee a comprehensive regime of incentives to encourage cooperation with law enforcement authorities of persons that have participated in offences. Further, Moroccan law does not allow for plea and sentence agreements. | UN | لا ينص التشريع المغربي على نظام شامل للحوافز التي تهدف إلى تشجيع تعاون الأشخاص الذين شاركوا في الجرائم مع سلطات إنفاذ القانون، علاوةً على ذلك، لا يسمح القانون المغربي بدعاوى الالتماس واتفاقيات الحكم. |
4.3 On 17 September 1999, the relatives of Mr. Krasovsky and Mr. Gonchar informed the law enforcement authorities of the city of Minsk about their disappearance. | UN | 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما. |
A. Referrals of credible evidence of potential criminal conduct to law enforcement authorities of Member States | UN | ألف - إحالة الأدلّة الموثوق بصحتها المتعلقة بسلوك إجرامي محتمل إلى سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء |
There has been a significant increase in the number of requests made to the Organization from law enforcement authorities of Member States for information or material. | UN | وقد طرأت زيادة كبيرة في عدد الطلبات المقدمة إلى المنظمة من سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء للاطلاع على معلومات أو مواد. |
18. The Office on Drugs and Crime has worked with its partner counterparts to strengthen cooperation between the drug law enforcement authorities of the Russian Federation and Central Asian States. | UN | 18- وقد عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع نظراء مشاركين على تعزيز التعاون بين سلطات انفاذ قوانين المخدرات في الاتحاد الروسي ودول آسيا الوسطى. |
1. In addition to adopting the measures provided for in this article and pursuant to article 16 of this Protocol, law enforcement authorities of States Parties shall, as appropriate, cooperate with one another by exchanging information to enable them to determine: | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المنصوص عليها في هذه المادة ، وعملا بالمادة ٦١ من هذا البروتوكول ، يتعين على سلطات انفاذ القانون في الدول اﻷطراف أن تتعاون معا ، حسب الاقتضاء ، بتبادل المعلومات حتى تتمكن من تحديد : |
The Government of Canada indicated that it had cooperated with health-care operators and law enforcement authorities of other countries and shared intelligence with them concerning precursor chemicals destined for ATS laboratories. | UN | وأشارت حكومة كندا إلى أنها تعاونت مع مقدمي خدمات الرعاية الصحية وسلطات إنفاذ القوانين في بلدان أخرى وتقاسمت معها معلومات استخبارية تتعلق بكيماويات سليفة موجهة إلى معامل المنشّطات الأمفيتامينية. |
Countries should encourage extensive coordination with the intelligence agencies and law enforcement authorities of foreign governments. | UN | - على الدول تشجيع تنسيق موسع مع الوكالات الاستخباراتية والسلطات التنفيذية للحكومات الأجنبية. |
The United Kingdom indicated that it had carried out controlled deliveries in 2001 in cooperation with the law enforcement authorities of Argentina, Belgium, the Netherlands, South Africa and the Syrian Arab Republic. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنها أجرت عمليات تسليم مراقب في عام 2001 بالتعاون مع السلطات الخاصة بإنفاذ القوانين في الأرجنتين وبلجيكا والجمهورية العربية السورية وجنوب أفريقيا وهولندا. |