"enforcement capacities" - Translation from English to Arabic

    • قدرات أجهزة إنفاذ
        
    • قدرات إنفاذ
        
    • قدرات الإنفاذ
        
    • القدرات في مجال إنفاذ
        
    • القدرات على انفاذ
        
    • قدرات انفاذ
        
    • القدرات على إنفاذ
        
    • أجهزة انفاذ
        
    • القدرات في مجال انفاذ
        
    • وقدرات إنفاذ
        
    • وقدرات الإنفاذ
        
    The initiatives aim at strengthening national and regional law enforcement capacities. UN وتهدف المبادرات إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والإقليمية.
    The initiatives aim at strengthening national and regional law enforcement capacities. UN وتهدف المبادرات إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والإقليمية.
    However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities. UN بيد أنه ينبغي تناولها بحذر حيث أنها تجسّد ممارسات مختلفة تُتّبع في الإبلاغ، وتتوقّف على مستوى قدرات إنفاذ القانون وفاعليتها.
    A major ongoing undertaking is the joint UNDCP Poland and Hungary Action for Restructuring of the Economy (PHARE) programme for strengthening drug law enforcement capacities in South-eastern Europe, implemented in partnership with the European Commission. UN ومن أهم المشاريع الجارية حاليا برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل هياكل الاقتصاد من أجل تعزيز قدرات إنفاذ قانون المخدرات في جنوب شرق أوروبا، والذي يتولى تنفيذه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بالمشاركة مع اللجنة الأوروبية.
    Need to sensitize civil society and strengthen general enforcement capacities and resources of developing country competition authorities; UN :: ضرورة توعية المجتمع المدني وتعزيز قدرات الإنفاذ العامة لسلطات المنافسة في البلدان النامية وزيادة مواردها؛
    Bearing in mind the need to strengthen law enforcement capacities at all levels and the importance of inter-agency coordination to the achievement of effective drug control strategies addressing all aspects of the world drug problem, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القانون على كافة المستويات، وأهمية التنسيق بين الوكالات في وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة المخدرات، تعنى بكافة جوانب مشكلة المخدرات العالمية،
    The programme is part of the ongoing UNDCP effort to strengthen the drug law enforcement capacities of the States surrounding Afghanistan. UN والبرنامج هو جزء من جهود اليوندسيب الجارية لتعزيز القدرات على انفاذ قوانين العقاقير لدى الدول المحيطة بأفغانستان.
    Seizures are, however, indirect rather than direct indicators and measure not only trafficking trends, but also the level and effectiveness of law enforcement capacities in each country. UN غير أن المضبوطات هي مؤشرات غير مباشرة، وليست مؤشرات مباشرة، وهي لا تقيس اتجاهات الاتجار غير المشروع وحدها بل تقيس أيضا مستوى وفعالية قدرات انفاذ القوانين في كل بلد على حدة.
    The initiatives aim at strengthening national and regional law enforcement capacities. UN وتهدف المبادرات إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والإقليمية.
    However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and also depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities. UN بيد أنه ينبغي التعامل بحذر مع تلك المؤشرات لكونها تجسِّد أيضا تباين ممارسات الإبلاغ كما تتوقف على مستوى قدرات أجهزة إنفاذ القانون وفعاليتها.
    However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and also depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities. UN بيد أنه ينبغي التعامل بحذر مع تلك المؤشرات لكونها تجسِّد أيضا ممارسات إبلاغ متباينة كما تتوقف على مستوى قدرات أجهزة إنفاذ القانون وفعاليتها.
    The initiatives aim at strengthening national and regional drug law enforcement capacities. UN وتهدف المبادرات إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والإقليمية على إنفاذ قوانين المخدرات.
    However, these statistics should be treated with caution, as they reflect different reporting practices and depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities, which may vary between Member States and over time. UN ولكن ينبغي توخي الحذر في استخدامها، إذ إنها تجسّد ممارسات إبلاغ مختلفة وتتوقف على مستوى قدرات أجهزة إنفاذ القانون وفعاليتها، وهما عاملان قد يتغيران ما بين الدول الأعضاء ومع مرور الوقت.
    34. Focus on the development of law enforcement capacities in order to fight impunity (Germany); UN 34- التركيز على تطوير قدرات إنفاذ القانون من أجل محاربة الإفلات من العقاب (ألمانيا)؛
    10. The Centre approached the challenge of combating armed violence from a " firearms control " perspective, by strengthening local and national law enforcement capacities to curb illicit trafficking. UN 10 - تصدى المركز لتحدي مكافحة العنف المسلح من منظور " تحديد الأسلحة النارية " ، وذلك عن طريق تعزيز قدرات إنفاذ القانون المحلية والوطنية للحد من الاتجار غير المشروع فيها.
    12. Some representatives supplemented information contained in national reports presented to the Subcommission by providing additional statistics on drug seizures and on the enhancement of drug law enforcement capacities at border crossings. UN 12- واستكمل بعض الممثلين المعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة الفرعية بتوفير إحصاءات إضافية عن المخدرات المضبوطة وعن تعزيز قدرات إنفاذ قوانين المخدرات عند المعابر الحدودية.
    The secretariat assisted parties in applying for funding to the Quick Start Programme (QSP) for a project aimed at improving enforcement capacities. UN قدمت الأمانة المساعدة للأطراف في الحصول على التمويل لبرنامج البداية السريعة وهو مشروع يهدف إلى تحسين قدرات الإنفاذ.
    This may be compounded by tax exemptions, avoidance and evasion of taxes through havens and weak enforcement capacities. UN وقد تتفاقم هذه المشكلة بالإعفاءات الضريبية، والتهرب والتحايل الضريبي عن طريق الملاذات الضريبية وبسبب ضعف قدرات الإنفاذ.
    Bearing in mind the need to strengthen law enforcement capacities at all levels and the importance of inter-agency coordination to the achievement of effective drug control strategies addressing all aspects of the world drug problem, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القانون على كافة المستويات، وأهمية التنسيق بين الوكالات في وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة المخدرات، تعنى بكافة جوانب مشكلة المخدرات العالمية،
    A number of speakers offered to share with other Member States the experiences of their States; other speakers requested assistance from UNODC and from other Member States in reforming national legal systems and developing law enforcement capacities. UN 38- وعرض عدد من المتكلمين إطلاع الدول الأعضاء الأخرى على خبرات دولهم وطلب متكلمون آخرون المساعدة من المكتب ومن الدول الأعضاء الأخرى في إصلاح نظمهم القانونية الوطنية وتنمية القدرات على إنفاذ القانون.
    Two other programmes to strengthen national law enforcement capacities as a tool for cross-border cooperation are under way in the Islamic Republic of Iran and Pakistan. UN ويجري تنفيذ برنامجين آخرين في جمهوريـة ايران الاسلاميـة وباكستان لتعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين بوصفهـا أداة للتعاون عبر الحدود.
    A project on strengthening law enforcement capacities in Central Europe was concluded in August 2003 with a policy-level meeting hosted by the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna. UN 23- واختتم في آب/أغسطس 2003 مشروع بشأن تعزيز القدرات في مجال انفاذ القوانين في أوروبا الوسطى، وذلك بعقد اجتماع على مستوى وضع السياسات استضافه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا.
    Technical assessments to strengthen legislation and law enforcement capacities have also been undertaken in East Africa. UN وأجريت أيضاً تقييمات تقنية لتعزيز التشريعات وقدرات إنفاذ القانون في شرق أفريقيا.
    Strengthening Institutions, Regulations and enforcement capacities for Effective and Efficient Implementation of the National Implementation Plan (NIP) in China UN تعزيز المؤسسات واللوائح وقدرات الإنفاذ لأغراض التنفيذ الوطنية في الصين بفعالية وكفاءة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more