"enforcement capacity" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على إنفاذ
        
    • قدرات إنفاذ
        
    • القدرة على الإنفاذ
        
    • القدرة التنفيذية
        
    • قدرات أجهزة إنفاذ
        
    • قدرات الإنفاذ
        
    • القدرة على انفاذ
        
    • قدرات انفاذ
        
    • قدرة الإنفاذ
        
    • القدرات على إنفاذ
        
    • قدرة إنفاذ القانون
        
    • والقدرة على إنفاذ
        
    • وقدرات إنفاذ
        
    • وقدرات الإنفاذ
        
    • القدرات في مجال إنفاذ
        
    UNDCP project to strengthen law enforcement capacity in southeastern Europe UN مشروع برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات المتعلقة بتعزيز القدرة على إنفاذ القانون في جنوب شرقي أوروبا
    Law enforcement capacity is being enhanced to enable law enforcement agents to handle cases involving children in conflict with the law. UN ويجري تعزيز القدرة على إنفاذ القانون، لتمكين وكلاء إنفاذه من معالجة الحالات التي تشمل الأطفال الخارجين على القانون.
    For further strengthening the law enforcement capacity in Afghanistan, more projects have been drawn up and are likely to come on-line in the latter half of 2003. UN ولزيادة تعزيز قدرات إنفاذ القوانين في أفغانستان، جرى تصميم المزيد من المشاريع التي من المحتمل أن يبدأ تنفيذها في النصف الثاني من عام 2003.
    The Committee is concerned that this is indicative of insufficient regulatory measures and weak enforcement capacity. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ذلك يدل على عدم كفاية التدابير التنظيمية المتخذة وضعف القدرة على الإنفاذ.
    The exclusive competences - both of the State and of the Autonomous Communities - include legislative power and enforcement capacity. The shared competences, in turn, may involve a different distribution of legislative and regulatory power between the State and the Autonomous Communities, in which cases the latter usually possess enforcement capacity. UN وتشمل الاختصاصات الحصرية، للدولة ولأقاليم الحكم الذاتي على حد سواء، السلطة التشريعية والقدرة التنفيذية، بينما يمكن أن تنطوي الاختصاصات المشتركة على توزيع مختلف للسلطة التشريعية والتنظيمية بين الدولة وأقاليم الحكم الذاتي، التي عادةً ما تمتلك القدرة التنفيذية في هذه الحالة.
    One speaker emphasized the importance of strengthening maritime cooperation, in particular with regard to law enforcement capacity. UN وأكَّد آخر على أهمية تعزيز التعاون البحري، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون.
    Lack of enforcement capacity and resources are major concerns for developing countries. UN فالافتقار إلى قدرات الإنفاذ والموارد مصدر رئيسي للقلق لدى البلدان النامية.
    In the areas concerned, law enforcement capacity had been improved, army presence reduced and the court system restored and made accessible. UN وفي المناطق المعنية تحسنت القدرة على إنفاذ القوانين وانخفض تواجد الجيش واستعاد نظام المحاكم نشاطه وأصبح متاحاً.
    [Take steps to ensure] Law enforcement capacity [is] improved. UN [اتخاذ خطوات لضمان] تحسين القدرة على إنفاذ القوانين.
    Overall, law enforcement capacity has been greatly enhanced. UN وتم، عموما، تعزيز القدرة على إنفاذ القانون إلى حد كبير.
    The law enforcement capacity to apprehend, investigate, and analyse evidence is crucial for an effective criminal justice system. UN ويشكل توافر القدرة على إنفاذ القانون لإلقاء القبض على الأشخاص وإجراء التحقيقات وتحليل الأدلة أمرا حاسم الأهمية لأي نظام فعال للعدالة الجنائية.
    Several factors make Benin a soft target for traffickers, including limited law enforcement capacity, porous borders and Benin's role as a major import-export hub. UN وهناك عدة عوامل تجعل من بنن هدفا سهلا للمتجرين، تشمل محدودية قدرات إنفاذ القانون وسهولة اختراق الحدود ودور بنن باعتبارها مركزا رئيسيا للتصدير والاستيراد.
    It was recommended to build specialized law enforcement capacity to deal with corruption offences. This was expected to be addressed by draft legislation under discussion which will put in place specialized anti-corruption teams of trained prosecutors working in partnership with officials of the Ministry of Interior, the Ministry of Finance and financial institutions. UN لقد أُوصي ببناء قدرات إنفاذ القانون المتخصصة من أجل التعامل مع جرائم الفساد، وكان من المتوقع تناول ذلك في مشروع القانون قيد المناقشة الذي سوف يقوم بتعيين فرق متخصصة لمكافحة الفساد تتألف من النواب المدربين الذين يعملون بالاشتراك مع كبار المسؤولين في وزارة الداخلية ووزارة المالية والمؤسسات المالية.
    134. Also important is the need for States to have the necessary law enforcement capacity. UN 134 - ومما له أهميته أيضا ضرورة أن يتوفر لدى الدول ما يلزم من قدرات إنفاذ القانون.
    The Committee is concerned that this is indicative of insufficient regulatory measures and weak enforcement capacity. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ذلك يدل على عدم كفاية التدابير التنظيمية المتخذة وضعف القدرة على الإنفاذ.
    The operational capacity of law enforcement agencies and the criminal justice system continued to be weak, resulting in limited law enforcement capacity and very low interdiction, especially in regions outside Bissau. UN وظلت القدرة التنفيذية لوكالات إنفاذ القانون ونظام العدالة الجنائية على ضعفها، وهو ما أسفر عن محدودية القدرة على إنفاذ القانون والانخفاض الشديد في مستوى الحظر الفعلي للجريمة، خصوصا في المناطق خارج بيساو.
    In 2009, UNODC launched a project in Southern Africa to strengthen law enforcement capacity and cooperation in border control operations, which will continue through 2012. UN وفي عام 2009، أطلق المكتب مشروعا في الجنوب الأفريقي يهدف إلى تدعيم قدرات أجهزة إنفاذ القانون وإلى تعزيز التعاون في عمليات مراقبة الحدود، وسوف يستمر هذا المشروع إلى عام 2012.
    The study referred specifically to the need to reform further and to enhance State-level enforcement capacity to fight crime, as well as the need for further restructuring and rationalization of the disparate police forces. UN وأشارت الدراسة بوجه خاص إلى مواصلة الإصلاحات وتعزيز قدرات الإنفاذ على مستوى الدولة لمكافحة الجريمة فضلا عن الحاجة إلى مواصلة هيكلة وترشيد قوات الشرطة المتفاوتة القدرات.
    A further strengthening of the law enforcement capacity in Afghanistan is planned through the development of more projects. UN ومن المزمع مواصلة تعزيز القدرة على انفاذ القوانين في أفغانستان عن طريق صوغ مزيد من المشاريع.
    The geographical position of several countries in Africa, limited law enforcement capacity and weak social and health systems had left most Governments exposed to the drug problem. UN ومن جراء الموقع الجغرافي للعديد من البلدان الافريقية، ومحدودية قدرات انفاذ القوانين، وضعف النظم الاجتماعية والصحية، أصبح معظم الحكومات معرضا للتأثر بمشكلة المخدرات.
    25. ISAF has supported the Afghan Government's counter-narcotics strategy, including through programmes to develop the enforcement capacity of the Afghan forces. UN 25 - قدمت القوة الدولية الدعم لاستراتيجية الحكومة الأفغانية لمكافحة المخدرات، بسبل منها وضع برامج لتنمية قدرة الإنفاذ لدى القوات الأفغانية.
    (vii) Strengthening enforcement capacity for building codes and laws in the housing sector; UN ' 7` تعزيز القدرات على إنفاذ نظم وقوانين البناء في قطاع الإسكان؛
    It has also been consulted on and has contributed substantively to the development of a project aimed at enhancing precursor controls in central Asia and to a global programme to strengthen relevant law enforcement capacity. UN واستشيرت أيضا بخصوص وضع مشروع يستهدف تحسين الضوابط الرقابية المفروضة على السلائف في آسيا الوسطى وبرنامج عالمي لتعزيز قدرة إنفاذ القانون ذات الصلــة بذلــك ، كما قدمت إسهامات موضوعية في هذا الصدد .
    Improvements in financial regulations, law enforcement capacity and international cooperation are needed, in particular, if the threat is to be addressed in a comprehensive manner. UN ومن الضروري إدخال تحسينات على القواعد المالية، والقدرة على إنفاذ القانون، والتعاون الدولي، على وجه التحديد، حتى يتسنى معالجة الخطر معالجة شاملة.
    In particular, control measures on transit and brokering should be considered in the light of national legislation, law enforcement capacity and the actual administrative burden of each State party. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي النظر في تدابير المراقبة المتعلقة بالمرور العابر والسمسرة في ضوء التشريعات الوطنية وقدرات إنفاذ القانون والعبء الإداري الفعلي في كل دولة من الدول الأطراف.
    Clearly identify gaps, such as in available information, deficiencies in technical expertise and enforcement capacity, as they become apparent. UN تحديد الثغرات بوضوح، مثلاً في المعلومات المتوفرة، وأوجه القصور في الخبرات التقنية وقدرات الإنفاذ متى ما تظهر.
    It also supported the development of maritime law enforcement capacity and launched a new West and Central Africa Maritime Security Trust Fund for that purpose. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم لتنمية القدرات في مجال إنفاذ القانون البحري، وأنشأت لهذا الغرض صندوقا استئمانيا جديدا للأمن البحري لغرب ووسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more