"enforcement matters" - Translation from English to Arabic

    • مسائل إنفاذ
        
    • مسائل الإنفاذ
        
    • شؤون إنفاذ
        
    • المسائل المتعلقة بإنفاذ
        
    • بمسائل الإنفاذ
        
    • بمسائل إنفاذ
        
    However, on the whole, despite the best efforts of UNFICYP, no further progress has been achieved in establishing closer cooperation on law enforcement matters. UN لكن بشكل عام، وعلى الرغم مما بذلته القوة من جهود، لم يُحرز أي تقدم إضافي في توثيق التعاون في مسائل إنفاذ القانون.
    Transferred to local ownership the regional-level Committee of Ministers and the Regional Task Force, both of which were designed to promote regional cooperation on law enforcement matters UN :: نقل المسؤولية عن لجنة الوزراء الإقليمية المستوى وفرقة العمل الإقليمية إلى جهات محلية، علما بأنهما قد خُصصتا لتشجيع التعاون الإقليمي في مسائل إنفاذ القانون
    In the course of this inquiry, the Commission encountered abundant confirmation of this not only in law enforcement matters, but also in various aspects of the country's political life during 2007. UN وفي سياق هذا التحقيق، تلقت اللجنة تأكيدات كثيرة على هذا الأمر، ليس في مسائل إنفاذ القانون فحسب، بل وفي مختلف جوانب الحياة السياسية في البلد خلال عام 2007 كذلك.
    So, another approach would be to refer substantive enforcement matters to the law governing the priority of the security right. UN 61- وثمة نهج آخر يتمثل في الرجوع في مسائل الإنفاذ الموضوعية إلى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني.
    So, another approach would be to refer substantive enforcement matters to the law governing the priority of a security right. UN 65- وثمة نهج آخر يتمثل في الرجوع في مسائل الإنفاذ الموضوعية إلى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني.
    The high volume of international cooperation requests in law enforcement matters and the impressive level of execution were highlighted in one State party. UN وسُلِّط الضوء في إحدى الدول الأطراف على كثرة طلبات التعاون الدولي في شؤون إنفاذ القانون وعلى نسبة التنفيذ المثيرة للإعجاب.
    :: cooperation in law enforcement matters UN :: التعاون في المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون
    In his judicial capacity, the President issued three decisions on applications for early release and rendered several decisions in relation to enforcement matters. UN أصدر الرئيس بصفته القضائية ثلاثة قرارات تتعلق بطلبات للإفراج المبكر وعدة قرارات ذات صلة بمسائل الإنفاذ.
    Advice on law enforcement matters and close monitoring of law enforcement agencies through 4 sector offices (2 in the Gali district and 2 in the Zugdidi district) UN تقديم المشورة بشأن مسائل إنفاذ القوانين ورصد وكالات إنفاذ القانون عن كثب بواسطة 4 مكاتب قطاعية (مكتبان في مقاطعة غالي ومكتبان في مقاطعة زوغديدي)
    Transferred to local ownership the previously UNMIBH-chaired intra-State level Ministerial Consultative Meeting on Police Matters and the Joint Task Force, both of which were designed to promote intra-state cooperation on law enforcement matters UN :: نقل المسؤولية عن الاجتماع الاستشاري الوزاري المعني بمسائل الشرطة وفرقة العمل المشتركة إلى جهات محلية علما بأن المسؤولية عنهما كانت في السابق من اختصاص بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وأسندت إليهما مهمة تشجيع التعاون الداخلي في مجال مسائل إنفاذ القانون
    57. Law enforcement officials from a number of Caribbean territories attended an annual conference which facilitates discussion on law enforcement matters for United Kingdom Overseas Territories in Anguilla in April 2006. UN 57 - وقد حضر عدد من موظفي إنفاذ القانون من عدد من أقاليم منطقة البحر الكاريبي مؤتمرا سنويا ييسّر إجراء مناقشات بشأن مسائل إنفاذ القانون لأقاليم المملكة المتحدة الواقعة فيما وراء البحار في أنغيلا في نيسان/أبريل 2006.
    :: 20 briefings to police-contributing countries, groups of friends and/or regional organizations on policy and training issues, special initiatives and/or cross-cutting police and other law enforcement matters in peacekeeping operations UN :: تقديم 20 إحاطة إلى البلدان المساهمة بأفراد شرطة، ومجموعات الأصدقاء، و/أو المنظمات الإقليمية، عن قضايا السياسة العامة والتدريب، والمبادرات الخاصة و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغير ذلك من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    20 briefings to police-contributing countries, groups of friends and/or regional organizations on policy and training issues, special initiatives and/or cross-cutting police and other law enforcement matters in peacekeeping operations UN تقديم 20 إحاطة للبلدان المساهمة بقوات شرطة، ومجموعات الأصدقاء، و/أو المنظمات الإقليمية، عن قضايا السياسة العامة والتدريب، والمبادرات الخاصة و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغير ذلك من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    :: 18 briefings to police-contributing countries, groups of friends and/or regional organizations on policy and training issues, special initiatives and/or cross-cutting police and other law enforcement matters in peacekeeping operations UN :: تقديم 18 إحاطة للبلدان المساهمة بقوات شرطة، ومجموعات الأصدقاء، و/أو المنظمات الإقليمية، عن قضايا السياسة العامة والتدريب، والمبادرات الخاصة و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغير ذلك من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    (e) In paragraph 56, it should be clarified that recommendation 214 was not designed to apply to procedural enforcement matters and that, in some States, such matters could arise only in the context of judicial enforcement. UN (هـ) في الفقرة 56، ينبغي توضيح أن التوصية 214 لا يراد بها أن تُطبّق على مسائل الإنفاذ الإجرائي، وأن تلك المسائل لا يمكن أن تنشأ، في بعض الدول، إلا في سياق الإنفاذ القضائي.
    (e) In paragraph 56, it should be clarified that recommendation 214 was not designed to apply to procedural enforcement matters and that, in some States, such matters could arise only in the context of judicial enforcement. UN (هـ) في الفقرة 56، ينبغي توضيح أن التوصية 214 لا يراد بها أن تُطبّق على مسائل الإنفاذ الإجرائي، وأن تلك المسائل لا يمكن أن تنشأ، في بعض الدول، إلا في سياق الإنفاذ القضائي.
    A third possible approach would be to adopt a rule whereby the law governing the contractual relationship of the parties would also govern enforcement matters. UN 62- وثمة نهج ثالث ممكن يتمثل في اعتماد قاعدة يمكن بمقتضاها للقانون الذي يحكم العلاقة التعاقدية للأطراف أن يحكم أيضا مسائل الإنفاذ.
    A third possible approach would be a rule whereby the law governing the contractual relationship of the parties would also govern enforcement matters. UN 66- وثمة نهج ثالث ممكن يتمثل في اعتماد قاعدة يمكن بمقتضاها للقانون الذي يحكم العلاقة التعاقدية للأطراف أن يحكم أيضا مسائل الإنفاذ.
    :: Advice on law enforcement matters provided to law enforcement agencies in Gali and Zugdidi through 1 monitoring and 2 advisory meetings per week UN :: إسداء المشورة في شؤون إنفاذ القانون إلى وكالات إنفاذ القانون في غالي وزوغديدي من خلال عقد اجتماع واحد للرصد واجتماعين لتقديم المشورة في كل أسبوع
    :: Advice on law enforcement matters to law enforcement agencies in the Gali, Ochamchira, Tkvarcheli and Zugdidi districts through 1 visit and 2 advisory meetings per week UN :: إسداء المشورة في مجال شؤون إنفاذ القانون إلى وكالات إنفاذ القانون في مقاطعات غالي وأوتشامشيرا وتكفارتشيلي وزوغديدي من خلال القيام أسبوعيا بزيارة واحدة وعقد اجتماعين لتقديم المشورة
    In all economies, competition enforcement matters generally attract a lot of media attention and consequently grant high visibility to chief executives of competition authorities. UN 49- وفي كل الاقتصادات، تُثير المسائل المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة اهتمام وسائط الإعلام، وبالتالي تُسلط الأضواء على الرؤساء التنفيذيين للسلطات المعنية بالمنافسة.
    Additionally, the CCLEC has signed a Memorandum of Understanding (MOU) with the Association of Caribbean Commissioners of Police (ACCP), which provides for mutual assistance in law enforcement matters. UN وعلاوة على ذلك، وقع مجلس إنفاذ القوانين الجمركية بمنطقة البحر الكاريبي مذكرة تفاهم مع رابطة مفوضي الشرطة بمنطقة البحر الكاريبي تنص على تبادل المساعدة بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ القوانين.
    So, with respect to substantive enforcement matters, where a security right is created and made effective against third parties under the law of one State, but is sought to be enforced in another State, the question arises as to the law applicable and thus the remedies available to the secured creditor. UN 57- ومن ثم، فحيثما نشأ حق ضماني وأصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى قانون دولة ما، ولكن يُسعى لإنفاذه في دولة أخرى، يصبح التساؤل، فيما يتعلق بمسائل الإنفاذ الموضوعية، عن القانون الواجب التطبيق وبالتالي حول سبل الانتصاف المتاحة للدائن المضمون.
    It is also for this reason that judges on prison enforcement matters should act only within the framework of judicial procedures conducted on an adversarial basis. UN ولهذا السبب أيضاً، ينبغي ألا يتصرف القضاة المعنيون بمسائل إنفاذ أحكام السجن إلا في إطار الإجراءات القضائية المنفذة على أساس المغارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more