"enforcement of competition laws" - Translation from English to Arabic

    • إنفاذ قوانين المنافسة
        
    • تنفيذ قوانين المنافسة
        
    It is now widely accepted that cooperation among competition authorities around the world facilitates the effective and efficient enforcement of competition laws and therefore helps to better maintain competition in markets. UN وبات من المعروف، وعلى نطاق واسع، أن التعاون بين سلطات المنافسة في جميع أنحاء العالم يسهل إنفاذ قوانين المنافسة بفعالية وكفاءة وبالتالي يساعد في المحافظة على المنافسة في الأسواق.
    It has also reduced friction that might arise between countries because of recourse to extraterritorial enforcement of competition laws or of jurisidictional conflicts. UN كما أنه قد خَفف أيضاً من الخلاف الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى إجراءات إنفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية.
    It has also reduced friction that might arise between countries because of recourse to extraterritorial enforcement of competition laws or of jurisidictional conflicts. UN كما أنه قد خَفف أيضاً من الخلاف الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى إجراءات إنفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية.
    Such cooperation would also help to reduce trade tensions among Governments, as well as tensions from enforcement of competition laws overseas. UN وهذا التعاون من شأنه أن يساعد أيضا على تخفيض التوترات التجارية بين الحكومات وكذلك التوترات التي تنجم عن تنفيذ قوانين المنافسة في الخارج.
    Two factors were identified as impediments to the enforcement of competition laws in WAEMU jurisdiction: first, the " psychological " difficulty to accept the court's opinion rendering exclusive competence to the regional Commission, and, second, the need to adapt national legislations to the regional rules. UN 24- لقد حدد عاملان على أنهما يشكلان عائقين أمام تنفيذ قوانين المنافسة في الولاية القضائية للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا: الأول هو الصعوبة " النفسية " في قبول رأي المحكمة القاضي بمنح الاختصاص الحصري للجنة الإقليمية، والثاني هو ضرورة تكييف القوانين الوطنية لتكون منسجمة مع القواعد الإقليمية.
    It has also reduced friction that might arise between countries because of recourse to extraterritorial enforcement of competition laws or of jurisdictional conflicts. UN كما أنه قد خَفف أيضاً من الخلاف الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى إجراءات إنفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية.
    The enforcement of competition laws takes on increased relevance in transitional economies and more generally wherever the public interest needs to be protected from restrictive business practices and other potential abuses of monopoly power arising from privatization of large enterprises. UN ويكتسي إنفاذ قوانين المنافسة أهمية متزايدة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وكذلك، بوجه أعم، حيثما احتاجت المصلحة العامة إلى الحماية من الممارسات التجارية التقييدية وغيرها من اﻷوجه المحتملة ﻹساءة استعمال السلطة الاحتكارية التي تنشأ عن خصخصة المؤسسات الكبيرة.
    Finally, while a first attempt to analyse the effectiveness of enforcement of competition laws in cases of restrictive business practices having effects in more than one country was made in document TD/RBP/CONF.4/6, submitted to the Third Review Conference itself, no further attempt has been made to make further progress on the topic referred to in paragraph 11 (b) (vii) of the resolution. UN وأخيراً، وعلى حين أن محاولة أولى لتحليل فعالية إنفاذ قوانين المنافسة في حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على أكثر من بلد واحد قد بذلت في إطار الوثيقة TD/RBP/CONF.4/6، التي قدمت إلى المؤتمر الاستعراضي الثالث نفسه، فإنه لم تجر محاولة أخرى في سبيل إحراز مزيد من التقدم بشأن الموضوع المشار إليه في الفقرة 11(ب)`7` من القرار.
    Specific suggestions for coordination between competition authorities provided by the Set and OECD instruments include notification, consultations, the exchange of non-confidential and confidential information (subject to safeguards), the coordination of investigations, investigatory assistance, and conciliation mechanism to minimize conflicts in the enforcement of competition laws. UN وتشمل الاقتراحات المحددة المتعلقة بالتنسيق بين السلطات المعنية بالمنافسة والتي تنص عليها مجموعة المبادئ والقواعد وصكوك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الإبلاغ، والتشاور، وتبادل المعلومات السرية وغير السرية (الخاضعة للضمانات)، وتنسيق التحقيقات، والمساعدة في التحقيقات، وآليات المصالحة للتقليل إلى أدنى حد ممكن من النزاعات في مجال إنفاذ قوانين المنافسة.
    30. Two factors are considered to hamper enforcement of competition laws in WAEMU: first, the psychological difficulty to accept the court's opinion rendering exclusive competence to the WAEMU Commission, and, second, the need to adapt national legislations to regional rules (UNCTAD, 2013). UN 30- وحُدِّد عاملان بوصفهما يعوقان إنفاذ قوانين المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا: أولهما الصعوبة النفسية في قبول رأي المحكمة الذي يقضي بمنح الاختصاص الحصري للجنة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وثانيهما الحاجة إلى تكييف القوانين الوطنية بحيث تنسجم مع القواعد الإقليمية (الأونكتاد، 2013).
    Finally, while a first attempt to analyse the effectiveness of enforcement of competition laws in cases of RBPs having effects in more than one country was made in document TD/RBP/CONF.4/6, submitted to the Third Review Conference itself, no further attempt has been made to make further progress on the topic referred to in paragraph 11 (b)(vii) of the resolution. UN وأخيراً، وعلى حين أن محاولة أولى لتحليل فعالية إنفاذ قوانين المنافسة في حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على أكثر من بلد واحد قد بذلت في إطار الوثيقة TD/RBP/CONF.4/6، التي قدمت إلى المؤتمر الاستعراضي الثالث نفسه، فإنه لم تجر محاولة أخرى في سبيل إحراز مزيد من التقدم بشأن، الموضوع المشار إليه في الفقرة 11(ب)`7` من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more