"enforcement of sanctions" - Translation from English to Arabic

    • إنفاذ الجزاءات
        
    • إنفاذ العقوبات
        
    • تنفيذ الجزاءات
        
    • وإنفاذ الجزاءات
        
    • بإنفاذ الجزاءات
        
    The lack of enforcement of sanctions and embargoes and the perpetuation of illicit trafficking have the same negative impact on the perpetuation of conflicts. UN وسيكون لعدم إنفاذ الجزاءات وأشكال الحظر أثر في إدامة الصراعات يماثل في سلبيته أثر استمرار الاتجار غير المشروع.
    The Security Council and the Secretary-General should encourage the creation of new trading relations to serve as a reliable framework for mutual support in the enforcement of sanctions. UN وينبغي لمجلس اﻷمن واﻷمين العام تشجيع إنشاء علاقات تجارية جديدة تكون بمثابة إطار موثوق للدعم المتبادل في إنفاذ الجزاءات.
    The solidarity implicit in the enforcement of sanctions called for some form of compensatory measures on the part of the Organization and the international community. UN وإن التضامن الذي ينطوي عليه ضمنا إنفاذ الجزاءات يستدعي شكلا ما من أشكال تدابير التعويض من جانب المنظمة والمجتمع الدولي.
    The threat by a large company to exit the market or its announcement to lay off personnel may have sufficient political weight to prevent the enforcement of sanctions. UN فقد يؤدي تهديد شركة كبرى بالخروج من السوق أو إعلانها تسريح الموظفين إلى تأثير سياسي كافٍ للحيلولة دون إنفاذ العقوبات.
    There has also been an increase in the number of committees established by the Council to monitor the enforcement of sanctions imposed by it. UN ٣ باء-٢٤ وزاد أيضا عدد اللجان التي أنشأها مجلس اﻷمن لرصد تنفيذ الجزاءات التي فرضها.
    The Sanctions Committee notes that the enforcement of sanctions is the responsibility of the national enforcement authorities of Member States. UN تلاحظ لجنة الجزاءات أن إنفاذ الجزاءات هو مسؤولية السلطات الوطنية المختصة في الدول اﻷعضاء.
    It is also vital to support the Bosnians' negotiating position by further tightening the enforcement of sanctions. UN ومن الحيوي أيضا دعم الموقف التفاوضي للبوسنيين بتشديد إنفاذ الجزاءات.
    Several such bodies have been established recently to monitor the enforcement of sanctions mandated by the Council and all exercise their entitlement to summary records. UN وقد انشئ عدد من هذه الهيئات مؤخرا لرصد إنفاذ الجزاءات التي فرضها المجلس وتمارس جميعها الحق في الحصول على محاضر موجزة لجلساتها.
    enforcement of sanctions had not only cut off one of Albania's key export markets but also destroyed or disrupted important supply channels for essential imports to the Albanian economy. UN ولم يقتصر إنفاذ الجزاءات على قطع سوق للصادرات الرئيسية ﻷلبانيا فحسب وإنما تسبب كذلك في تدمير أو تعطيل قنوات الامداد الرئيسية للواردات اﻷساسية للاقتصاد اﻷلباني.
    Once the decision becomes final and the sanction or deprivation of liberty measure has been determined, it is up to the court of enforcement of sanctions to follow up and supervise the enforcement and to decide on whether to modify, replace or terminate it; UN فحالما يصبح الحكم نهائيا، ويحدد إجراء توقيع الجزاء أو الحرمان من الحرية، تختص محكمة إنفاذ الجزاءات بالمتابعة والإشراف على تنفيذ الحكم وتبت في أمر تعديله أو الاستعاضة عنه أو إنهائه؛
    Drugs are provided by the Department for the enforcement of sanctions and Punitive Measures of the Ministry of Public Security of the state of Oaxaca, in order to ensure sufficient supplies. UN وتوفر العقاقير من قبل إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية التابعة لوزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا، من أجل ضمان الإمدادات الكافية.
    405. The Department for the enforcement of sanctions and Punitive Measures of the state of Oaxaca has 27 security chiefs throughout the 15 prisons in the state. UN 405- يعمل بإدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا 27 رئيس أمن في سجون الولاية البالغة 15 سجناً.
    NCAs are responsible for the enforcement of sanctions and/or remedies. UN 65- ولجان المنافسة الوطنية مسؤولة عن إنفاذ الجزاءات و/أو سبل الانتصاف.
    Value of a designated national authority to oversee enforcement of sanctions UN دال - جدوى تكليف سلطة وطنية محددة بالإشراف على إنفاذ الجزاءات
    Thus, the proposed mechanism would integrate important elements of both the improved capacity for enforcement of sanctions and the practical implementation of Charter provisions related to assistance to third States affected by the application of sanctions. UN وبذا تدمج اﻵلية المقترحة العناصر المهمة المتعلقة بتحسين القدرة على إنفاذ الجزاءات والتنفيذ العملي ﻷحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدات إلى الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات؛
    (h) The enforcement of sanctions for violating court orders; UN (ح) إنفاذ العقوبات في حالة انتهاك أوامر المحاكم؛
    3. enforcement of sanctions imposed with respect to offences defined in article 70 shall be subject to a period of limitation of 10 years from the date on which the sanction has become final. UN 3 - يخضع إنفاذ العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لتقادم مدته عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    enforcement of sanctions has not only cut off one of Albania's key export markets but has also destroyed or disrupted important supply channels for essential imports to the Albanian economy. UN ولم يؤد تنفيذ الجزاءات الى ضياع إحدى أسواق الصادرات الرئيسية ﻷلبانيا فحسب، وإنما أدى أيضا الى تدمير أو عرقلة قنوات اﻹمداد الهامة للواردات اﻷساسية للاقتصاد اﻷلباني.
    There has also been an increase in the number of committees established by the Council to monitor the enforcement of sanctions imposed by it. UN ٣ باء-٢٤ وزاد أيضا عدد اللجان التي أنشأها مجلس اﻷمن لرصد تنفيذ الجزاءات التي فرضها.
    However, it was concerned about incidents of anti-Semitism, and expressed hope that with the creation of a National Action Plan and the enforcement of sanctions the recurrence of such incidents would decrease. UN ومع ذلك، فقد ساور إسرائيل القلق إزاء حوادث معاداة السامية، وأعربت عن أملها في أن يؤدي وضع خطة العمل الوطنية وإنفاذ الجزاءات إلى الحد من تكرار هذه الحوادث.
    Legal advice was offered on questions relating to the enforcement of sanctions imposed by the Security Council and on implementing the oil-for-food programme. UN كما أسدى المكتب المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن وتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more