"enforcement of these" - Translation from English to Arabic

    • إنفاذ هذه
        
    • بإعمال هذه
        
    • إنفاذ تلك
        
    • لإنفاذ هذه
        
    • يتعلق بإنفاذ هذه
        
    However, guidelines which offer concrete examples and share good practices are often a key tool to assist with the enforcement of these texts. UN غير أن المبادئ التوجيهية التي تقدم أمثلة عملية وتعرض الممارسات الجيدة كثيرا ما تكون أداة رئيسية للمساعدة على إنفاذ هذه النصوص.
    Difficulties encountered in the past for the enforcement of these resolutions with Italy had been addressed through a compensatory arrangement with the owner/users of these nets. UN وتمت معالجة الصعوبات التي ووجهت من قبل في إنفاذ هذه القرارات مع إيطاليا من خلال اتفاق تعويض لملاك ومستخدمي هذه الشباك.
    The Constitution also provides for effective remedy and enforcement of these rights. UN وينص الدستور أيضا على الانتصاف الفعال وعلى إنفاذ هذه الحقوق.
    (a) To give particular emphasis to practical solutions with regard to the implementation of the rights relevant to his mandate, on the basis of pertinent information, notably on best practices, including on domestic, legal enforcement of these rights, from Governments, relevant United Nations agencies and nongovernmental organizations; UN (أ) أن يركز تركيزاً خاصاً على الحلول العملية في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالولاية المسندة إليه، على أساس ما يرد من الحكومات ومن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية من معلومات مفيدة، ولا سيما عن أفضل الممارسات، بما في ذلك ما يتعلق بإعمال هذه الحقوق في إطار القوانين المحلية؛
    19. Human capital affects the quality of the rules that govern market transactions and the enforcement of these rules. UN 19 - يؤثر رأس المال البشري على نوعية القواعد التي تحكم معاملات السوق وعلى إنفاذ تلك القواعد.
    Relevant laws have been introduced, as well as guidelines and strategic plans laid down for the enforcement of these laws. UN ووُضِعت في هذا الشأن قوانين ومبادئ توجيهية وخطط استراتيجية لإنفاذ هذه الحقوق.
    The Criminal Assets Bureau (CAB) has primary responsibility for the enforcement of these laws, using a multi-agency approach. UN ويتولى مكتب الأصول الجنائية المسؤولية الرئيسية عن إنفاذ هذه القوانين باستخدام نهج يقوم على تعاون وكالات متعددة.
    However, enforcement of these rights remains a challenge. UN ولكن إنفاذ هذه الحقوق ما زال صعباً.
    42. Uruguay noted the Republic of Moldova's amendment to the Criminal Code establishing domestic violence as a criminal offence and that there was insufficient enforcement of these new provisions. UN 42- ولاحظت أوروغواي تعديل جمهورية مولدوفا قانونها الجنائي لتجريم العنف المنزلي كما لاحظت نقص إنفاذ هذه الأحكام الجديدة.
    Please provide information on the enforcement of these provisions and on additional measures taken to ensure substantive equality for women in employment and to eliminate occupational segregation and wage gaps. UN ويرجى تقديم معلومات عن إنفاذ هذه الأحكام وعن التدابير الأخرى المتخذة لضمان المساواة الحقيقية للنساء في العمالة والقضاء على التمييز المهني والفجوة في الأجور بين الجنسين.
    However, enforcement of these laws remains a major challenge as the practice continues to be seen as an issue at the private or family level that should not be brought into the public domain for discussion and action. UN بيد أن إنفاذ هذه القوانين لا يزال يمثل تحديا كبيرا لأن هذه الممارسة ما فتئت تُعتبر قضية يبت فيها على المستوى الخاص أو الأسري وينبغي عدم مناقشتها أو اتخاذ إجراء بشأنها في العلن.
    However, the enforcement of these laws has been weak because of the lack of adequate accountability mechanisms at the national and local levels to monitor implementation of the existing laws. UN بيد أن إنفاذ هذه القوانين ظل ضعيفا بسبب عدم توافر آليات كافية للمساءلة على المستويين الوطني والمحلي لرصد تنفيذ القوانين الموجودة.
    Moreover, as in so many other cases, the requisite legislation to implement the constitutional provisions is lacking, thus making enforcement of these obligations difficult if not impossible. UN وعلاوة على ذلك، وكما في العديد من الحالات الأخرى، لم يتم سن التشريع الضروري لتنفيذ الأحكام الدستورية، مما يجعل من الصعب إن لم يكن من المستحيل إنفاذ هذه الالتزامات.
    A small number of annulments of decisions by local housing commissions handing properties over to newly arrived Croats in some places has been a positive development, but enforcement of these decisions has yet to be confirmed UN وكان إلغاء عدد محدود من القرارات التي اتخذتها لجان الاسكان المحلية لتسليم الممتلكات إلى الكرواتيين حديثي الوصول في بعض اﻷماكن تطورا إيجابيا لكن إنفاذ هذه القرارات لم يتأكد بعد.
    6. The establishment of laws and regulations that promote and advance sustainable forest management, as well as the correct enforcement of these laws, are activities welcomed by the industry and should be fully supported by all Governments. UN 6 - ويعتبر وضع قوانين وأنظمة لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات والنهوض بها، فضلا عن إنفاذ هذه القوانين على النحو الصحيح، أنشطة تحظى بالترحيب من جانب الصناعة وينبغي أن تؤيدها جميع الحكومات تأييدا تاما.
    They further expressed their regret at the continued enforcement of these laws, in total disregard for the calls of the Movement, the General Assembly and other International Organisations. UN كما أعربوا عن أسفهم إزاء تواصل إنفاذ هذه القوانين، والتجاهل التام لنداءات الحركة والجمعية العامة وباقي المنظمات الدولية.
    Such criteria may contribute to ensure of TNCs, their compliance with the human rights laws and regulations of their countries of origin and of host States, and the effectiveness of the enforcement of these laws and regulations, taking into account the degree of influence exercised by many TNCs. UN ويمكن أن تسهم هذه المعايير في ضمان امتثال الشركات عبر الوطنية قوانينَ ولوائحَ حقوق الإنسان، وفعالية إنفاذ هذه القوانين واللوائح، مع مراعاة مدى النفوذ الذي يمارسه العديد من الشركات عبر الوطنية.
    It should be noted, however, that while the enforcement of these measures remain pending, the ISPS security Code is fully enforced. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أنه بالرغم من أن إنفاذ هذه التدابير ما زال معلقا، إلا أن تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية يتم على النحو الأوفى.
    (a) To give particular emphasis to practical solutions with regard to the implementation of the rights relevant to his mandate, on the basis of pertinent information, notably on best practices, including on domestic legal enforcement of these rights, from Governments, relevant United Nations agencies and nongovernmental organizations; UN (أ) أن يركز تركيزاً خاصاً على الحلول العملية في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالولاية المسندة إليه، على أساس ما يرد من الحكومات ومن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية من معلومات مفيدة، ولا سيما عن أفضل الممارسات، بما في ذلك ما يتعلق بإعمال هذه الحقوق في إطار القوانين المحلية؛
    (a) To give particular emphasis to practical solutions with regard to the implementation of the rights relevant to his mandate, on the basis of pertinent information, notably on best practices, including on domestic legal enforcement of these rights, from Governments, relevant United Nations agencies and nongovernmental organizations; UN (أ) أن يركز تركيزاً خاصاً على الحلول العملية في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالولاية المسندة إليه، على أساس ما يرد من الحكومات ومن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية من معلومات مفيدة، ولا سيما عن أفضل الممارسات، بما في ذلك ما يتعلق بإعمال هذه الحقوق في إطار القوانين المحلية؛
    It is all the more significant in the light of the approaching fiftieth anniversary of the four Geneva Conventions that we should ensure the enforcement of these provisions, particularly with regard to the deprivation of the rights of a whole nation and its people for more than five decades. UN ومما له أهمية خاصة في ضوء الذكرى السنوية الخمسين الوشيكة لاتفاقيات جنيف اﻷربع ضرورة أن نكفل إنفاذ تلك الأحكام، لا سيما فيما يتعلق بحرمان أمة كاملة وشعبها من حقوقهما لما يربو على خمسة عقود.
    With a view to facilitate the enforcement of these laws, traditional and religious leaders received successive training on deleterious effects of forced marriage and the need to ensure consensual marriage. UN وتيسيراً لإنفاذ هذه القوانين، تلقى زعماء العشائر والزعماء الدينيون تدريبا على الآثار الضارة للزواج القسري والحاجة إلى ضمان الزواج بالتراضي.
    (c) Compliance and enforcement: this paper dealt with the measures to be taken by flag States with respect to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and their duties with regard to the enforcement of these measures; UN )ج( الامتثال واﻹنفاذ: عالجت هذه الورقة التدابير التي ينبغي أن تتخذها دول العالم فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وواجبات هذه الدول فيما يتعلق بإنفاذ هذه التدابير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more