The State party should take measures to educate law enforcement officials and judges with a view to preventing such treatment and, when it occurs, should ensure careful investigation and prosecution where necessary. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتثقيف موظفي إنفاذ القوانين والقضاة بغية منع هذه المعاملة، وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء التحري والتحقيق بالدقة اللازمة عندما تحدث تلك المعاملة. |
All of the above provisions are applicable to law enforcement officials and members of the security forces. | UN | وتنطبق جميع الأحكام السابقة على موظفي إنفاذ القوانين وعلى أعضاء قوات الأمن. |
The Center liaises with law enforcement officials and with parents during an investigation and is electronically linked to police stations nationwide. | UN | ويجري المركز اتصالات مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومع الوالدين أثناء التحقيق ويرتبط الكترونياً بأقسام الشرطة على نطاق اﻷمة. |
Unfortunately, law enforcement officials and judges were often reluctant to apply the relevant provisions. | UN | ومما يؤسف لـه أن المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة يترددون أحياناً في تطبيق الأحكام ذات الصلة. |
In addition, States would be compelled to act in accordance with international norms, particularly with regard to crimes committed by law enforcement officials and paramilitary groups. | UN | كما أنها تجبر الدول على التصرف وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والجماعات شبه العسكرية. |
(b) Strengthen systematic education and training on the provisions of the Optional Protocol for all relevant professional groups working with and for children, including prosecutors, judges, lawyers, law enforcement officials and social workers; | UN | (ب) تعزيز أنشطة التثقيف والتدريب المنهجية في أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال ولصالحهم، بمن فيها المدعون العامون والقضاة والمحامون وموظفو إنفاذ القانون والأخصائيون الاجتماعيون؛ |
Campaigns to discourage the practice have not always been well received by law enforcement officials and politicians alike. | UN | ولم تلق حملات التوعية الرامية إلى الحد من هذه الممارسة الترحيب من جانب مسؤولي إنفاذ القانون والسياسيين على حد سواء. |
The handling of domestic violence cases should be systematically included in the training of law enforcement officials and health-care personnel. | UN | وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف المنزلي. |
The handling of domestic violence cases should be systematically included in the training of law enforcement officials and health-care personnel. | UN | وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف العائلي. |
Particularly important in this regard is the training of law enforcement officials and the staff in correctional facilities. | UN | ومما له أهمية بالغة في هذا الصدد تدريب موظفي إنفاذ القوانين والعاملين في اﻹصلاحيات. |
It should also establish proper mechanisms for identifying victims of trafficking and referring them to appropriate services, and continue training law enforcement officials and other relevant professionals on identification and assistance to victims of trafficking. | UN | كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار. |
The Government should redouble its efforts to eliminate stereotypes, increase training for public officials, especially judges and law enforcement officials, and work to raise awareness among persons holding public office. | UN | وقالت إن على الحكومة أن تضاعف جهودها للقضاء على القوالب النمطية وزيادة تدريب الموظفين العموميين، وبخاصة القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعمل على توعية أصحاب المناصب العمومية. |
use of force by law enforcement officials and deaths in custody | UN | من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والوفيات أثناء الاحتجاز |
The discussion will address issues such as training of law enforcement officials and the judiciary. | UN | وستتناول المناقشة مسائل من قبيل تدريب المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة. |
They should be especially trained to respect the Code of Conduct for Law enforcement officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | كما ينبغي تدريبهم بشكل خاص على احترام مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Discriminatory treatment of ethnic minorities by law enforcement officials and " Cossack patrols " | UN | المعاملة التمييزية التي يعامل بها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون ودوريات القوزاق الأقليات الإثنية |
(d) Establish a system of mandatory reporting for professionals working with or for children, including teachers, social workers, medical professionals and law enforcement officials, and ensure that these professionals receive training on their obligation to report any abuse as well as take appropriate action thereon. | UN | (د) إنشاء نظام إبلاغ إلزامي خاص بالمهنيين العاملين لفائدة الأطفال أو معهم، بمن فيهم المدرسون والعاملون في الحقل الاجتماعي وفي المهن الطبية وموظفو إنفاذ القانون، وضمان حصول هؤلاء المهنيين على تدريب بخصوص واجب الإبلاغ عن أي إساءة واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. |
Work on training manuals for law enforcement officials and on national institutions for the promotion and protection of human rights is ongoing. | UN | والعمل جارٍ في إعداد أدلة تدريبية من أجل مسؤولي إنفاذ القوانين وعن المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Training and awareness-raising programmes should be offered to judicial personnel, law enforcement officials and members of the legal and health professions. | UN | وينبغي توفير برامج التدريب والتوعية لموظفي الجهاز القضائي، وموظفي إنفاذ القانون، وأصحاب المهن القانونية والصحية. |
The Committee urges the State party to provide training to law enforcement officials and judges regarding the serious and criminal nature of domestic violence, in particular violence against women. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الخطير والإجرامي الذي يتسم به العنف الأسري، ولا سيما العنف ضد النساء. |
Training law enforcement officials and organizing women's support groups were also included in the projects. | UN | وأدرج أيضا في هذه المشاريع تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفرقة تنظيم دعم المرأة. |
The Committee is concerned about the lack of adequate training given to professional groups, in particular social workers, law enforcement officials and judicial personnel, on the principles and provisions of the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم توفير تدريب كاف على مبادئ ونصوص الاتفاقية للفئات المهنية، وبخاصة اﻷخصائيون الاجتماعيون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعاملون في جهاز القضاء. |
One case concerned Ibragim Gazdiev, an ethnic Ingush who was allegedly arrested in Karabulak by law enforcement officials and members of the Federal Security Service. | UN | وتتعلق إحدى الحالتين بإبراجيم غازدييف، وهو من أصل إنغوشي، ويدعى أن موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين وأفراداً من إدارة الأمن الاتحادي ألقوا القبض عليه في كارابولاك. |
With regard to civil servants, law enforcement officials and the military, the following strategies could be adopted: | UN | وبخصوص الموظفين المدنيين والمسؤولين عن إنفاذ القانون والعسكريين يمكن اعتماد الاستراتيجيات التالية: |
Law enforcement officials and citizenry have come together to establish complaint centres for domestic violence, and 13 provinces have established shelters. | UN | واجتمع مسؤولو إنفاذ القوانين والموطنون معا لإنشاء مراكز لتلقي الشكاوى من العنف العائلي، كما أنشأت 13 مقاطعة مآوى فيها. |