"enforcing these" - Translation from English to Arabic

    • إنفاذ هذه
        
    The responsibility for enforcing these rights and principles rests with national Governments. UN وتقع مسؤولية إنفاذ هذه الحقوق والمبادئ على عاتق الحكومات الوطنية.
    The degree of effectiveness in enforcing these regulations is a closely related consideration; UN ودرجة الفعالية في إنفاذ هذه اللوائح هي اعتبار وثيق الصلة بهذا اﻷمر؛
    The difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. UN وربما تكون صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات سبباً في تيسير إبرامها في الواقع.
    Nevertheless, the difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. UN ومع ذلك، فإن صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات قد تكون سبباً في تيسير إبرامها في الواقع.
    Nevertheless, the difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. UN ومع ذلك، فإن صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات قد تكون سبباً في تيسير إبرامها في الواقع.
    The difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. UN وربما تكون صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات سبباً في تيسير إبرامها في الواقع.
    The difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. UN وربما تكون صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات سبباً في تيسير إبرامها في الواقع.
    The National Personnel Authority (NPA) has responsibility for enforcing these standards. UN وتقع على عاتق الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين مسؤولية إنفاذ هذه المعايير.
    The judiciary must be capable of enforcing these rights and/or responsible institutions could be charged with guaranteeing implementation. UN ويجب أن تكون السلطة القضائية قادرة على إنفاذ هذه الحقوق و/أو يمكن تكليف المؤسسات المسؤولة لضمان التنفيذ.
    As the practice of enforcing these ratified conventions differs among countries, please outline how Austria gives effect to these conventions and protocols. UN ونظرا لأن ممارسات إنفاذ هذه الاتفاقيات المصدق عليها تختلف من بلد لآخر، يُرجى تقديم نُبذة عن كيفية إنفاذ النمسا لهذه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    (c) To report on the implementation of the existing measures, assess problems in enforcing these measures, make recommendations for strengthening enforcement, and evaluate actions of the Taliban to come into compliance; UN (ج) تقديم تقرير عن تنفيذ الجزاءات القائمة، وتقييم المشاكل التي تعترض إنفاذ هذه الجزاءات، وتقديم توصيات لتعزيز إنفاذها، وتقييم الإجراءات التي تتخذها الطالبان لغرض الامتثال؛
    The priority of international treaties was recognized also by the Supreme Court of Justice, which, after studying the practice of enforcing these constitutional provisions, adopted on 30 January 1996 the Decision " on the Practice of the Courts of Law in Enforcing Some Provisions of the Constitution of the Republic of Moldova " (No. 2 of 30 January1996). UN 21- واعترفت محكمة العدل العليا أيضاً بأولوية المعاهدات الدولية، التي اعتمدت في 30 كانون الثاني/يناير 1996، بعدما درست ممارسة إنفاذ هذه الأحكام الدستورية، القرار المعنون " في تطبيق المحاكم القانونية لبعض أحكام دستور جمهورية مولدوفا " (رقم 2 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 1996).
    A machinery for enforcing these provisions is provided by section 16 of the Constitution (see para. 44 below.) In conformity with the foregoing, a defendant has the right to consult with and be represented by a legal adviser and he may be granted financial assistance, from a legal aid scheme run by the Government, to meet his costs. UN وتنص المادة 16 من الدستور على آليات إنفاذ هذه الأحكام (انظر الفقرة 44 أدناه). وطبقاً لما تقدم، يحق للمدعى عليه التماس المشورة والتمثيل من مستشار قانوني ويمكن أن تمنح له، لقاء أتعاب المستشار، مساعدة مالية من برنامج للمساعدة القانونية تديره الحكومة.
    As the practice of enforcing these ratified conventions differs among countries, please explain how these conventions and protocols are enforced (through separate enactments or by incorporation into relevant existing laws)? UN وبما أن عملية إنفاذ هذه الاتفاقيات المصدق عليها تختلف باختلاف البلدان، يرجى شرح كيفية إنفاذ هذه الاتفاقيات والبروتوكولات (هل هو عن طريق سن تشريعات منفصلة أو عن طريق إدماجها في القوانين الحالية ذات الصلة)؟
    In particular, it would be necessary to determine when the rules relating to the following issues will come into effect: (a) the priority of acquisition financing rights in proceeds; (b) the rights of third parties to acquire security rights in assets subject to a retention-of-title or financial lease; and (c) the procedures for enforcing these types of acquisition financing device. UN وسيلزم بوجه خاص تحديد متى سيبدأ نفاذ القواعد المتعلقة بالمسائل التالية: (أ) أولوية حقوق تمويل الاحتياز في العائدات؛ و(ب) حقوق الأطراف الثالثة في احتياز الحقوق الضمانية في الموجودات الخاضعة لترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية أو لإيجارات تمويلية؛ و(ج) إجراءات إنفاذ هذه الأنواع من أدوات تمويل الاحتياز.
    In particular, it would be necessary to determine when the rules relating to the following issues will come into effect: (a) the priority of acquisition financing rights in proceeds; (b) the rights of third parties to acquire security rights in assets subject to a retentionoftitle right or a financial lease right; and (c) the procedures for enforcing these types of acquisition financing device including the rights of third parties. UN وسيلزم بوجه خاص تحديد متى سيبدأ نفاذ القواعد المتعلقة بالمسائل التالية: (أ) أولوية حقوق تمويل الاحتياز في العائدات؛ و(ب) حقوق الأطراف الثالثة في احتياز الحقوق الضمانية في الموجودات الخاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية أو لحق في الإيجار التمويلي؛ و(ج) إجراءات إنفاذ هذه الأنواع من أدوات تمويل الاحتياز بما يشمل حقوق الأطراف الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more