"engage in activities" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في أنشطة
        
    • المشاركة في الأنشطة
        
    • القيام بأنشطة
        
    • الدخول كُرْهاً في أنشطة
        
    • الانخراط في أنشطة
        
    • تشارك في أنشطة
        
    • تقوم بأنشطة
        
    • ممارسة أنشطة
        
    • مزاولة أنشطة
        
    • تضطلع بأنشطة
        
    • تمارس أنشطة
        
    • بممارسة أنشطة
        
    • بأنشطة من
        
    Such cooperation and support allow the panels to operate efficiently in those areas and to engage in activities that would otherwise be impossible. UN ويتيح هذا التعاون والدعم للأفرقة العمل بكفاءة في هذه المناطق من أجل المشاركة في أنشطة ما كانت لتتم من دونهما.
    Israel placed no legal restrictions on the right of organizations to engage in activities for the promotion and observance of human rights. UN ولا تضع إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في المشاركة في أنشطة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    This situation renders women unable to engage in activities that have financial implications such as elections. UN وهذا الموقف يجعل المرأة عاجزة عن المشاركة في الأنشطة التي تكون لها مترتبات مالية مثل الانتخابات.
    It is wholly owned by Saudi Arabia and its purpose is to engage in activities relating to all aspects of the oil industry and other related industries in Saudi Arabia and elsewhere. UN وهي مملوكة بالكامل للمملكة العربية السعودية ويتمثل الغرض منها في القيام بأنشطة تتعلق بجميع جوانب صناعة النفط والصناعات الأخرى ذات الصلة في المملكة العربية السعودية وأماكن أخرى.
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معيَّنة؛
    Consistent with the committees' emphasis on follow-up, the Branch had continued to engage in activities aimed at ensuring the implementation of treaty body recommendations at the national level. UN وتماشيا مع تأكيد اللجان على المتابعة، واصل الفرع الانخراط في أنشطة تهدف إلى ضمان تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على المستوى الوطني.
    58. Legislation that provides broad discretion to authorities to monitor or oversee the activities of associations poses a grave risk to the continued existence of organizations that engage in activities perceived to be threatening to the State. UN 58- وتشكل التشريعات التي تمنح سلطة تقديرية واسعة للسلطات من أجل رصد أنشطة الجمعيات أو الإشراف عليها خطراً كبيراً على استمرار وجود المنظمات التي تشارك في أنشطة يُنظر إليها على أنها تهديد للدولة.
    Similarly, youth groups affiliated with political parties in some provinces engage in activities that intimidate people. UN وينطبق الشيء نفسه على مجموعات الشباب ذات الانتماء السياسي في بعض المحافظات التي تقوم بأنشطة تؤدي إلى تخويف السكان.
    Children, and especially girls, are able to engage in activities leading to, and preparing for, sustainable livelihood. UN ويستطيع الأطفال، ولا سيما الطفلات، المشاركة في أنشطة تؤدي إلى إيجاد سبل رزق مستدامة والإعداد لها.
    The implementation of the project is therefore expected to continue as originally planned, its main purpose being to provide rehabilitation assistance and encourage refugees to engage in activities which will lead to self-reliance. UN ولهذا فمن المتوقع أن يستمر تنفيذ المشروع كما كان مقرراً في اﻷساس، نظراً ﻷن هدفه الرئيسي هو توفير المساعدة ﻹعادة التأهيل وتشجيع اللاجئين على المشاركة في أنشطة تؤدي إلى اعتمادهم على أنفسهم.
    They were discouraged from pursuing these activities under the threat of imprisonment and made to sign pledges that they would not engage in activities deemed to be detrimental to public order and stability. UN وقد جرى حضهم على عدم متابعة هذه الأنشطة، وذلك بتهديدهم بالسجن، وأجبروا على التوقيع على تعهد بعدم المشاركة في أنشطة تعتبر مخلة بالنظام العام والاستقرار العام.
    (iv) engage in activities that support the implementation of the recommendations made during the universal periodic review process and by international human rights mechanisms; UN ' 4` المشاركة في الأنشطة التي تدعم تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، والمقدمة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    The ILO International Programme on the Elimination of Child Labour, in collaboration with a large number of international organizations, including the Permanent Forum, the Expert Mechanism and UNICEF, continues to engage in activities to combat child labour among indigenous children and youth. UN ويواصل البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال التابع للمنظمة، بالتعاون مع عدد كبير من المنظمات الدولية بما فيها المنتدى الدائم، وآلية الخبراء، واليونيسيف المشاركة في الأنشطة الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال في أوساط أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Some research argues that the poor must be ensured a certain minimum degree of economic security before they can be expected to engage in activities geared to the creation of countervailing power. UN وتشير بعض البحوث إلى أنه يجب ضمان درجة دنيا معينة من الأمن الاقتصادي للفقراء قبل أن نتوقع منهم المشاركة في الأنشطة الرامية على إيجاد القدرة التعويضية.
    The former President, Koumba Yalá, remains under house arrest by order of the military. Six of his close associates, including his sister, have been warned by the military not to engage in activities likely to endanger public order. UN ولا يزال الرئيس كومبا يالا خاضعا للإقامة الجبرية بأمر من القوات المسلحة، التي وجهت تحذيرا إلى ستة من الأشخاص المقربين إليه، بمن فيهم شقيقته، بعدم القيام بأنشطة من شأنها تعريض النظام العام للخطر.
    14. During the reporting period, UNMIT, together with the United Nations country team, continued to engage in activities aimed at enhancing a culture of democratic governance, including improved accountability mechanisms and increased citizen participation. UN 14 - وواصلت البعثة خلال فترة المشمولة بالتقرير، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، القيام بأنشطة ترمي إلى تعزيز ثقافة الحكم الرشيد، بما في ذلك تحسين آليات المحاسبة وتكثيف اشتراك المواطنين.
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معينة؛
    (b) the association has engaged, or is about to engage, in activities likely to cause a serious threat to public safety or public order; UN (ب) الجمعية انخرطت أو أوشكت على الانخراط في أنشطة يرجح أن تتسبب في تهديد خطير للسلامة العامة أو النظام العام؛
    The Council also expressed its intention, when establishing, modifying or reviewing the mandate of relevant sanction regimes, to consider including provisions pertaining to parties in armed conflict that engage in activities in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. UN كما أعرب المجلس عن اعتزامه النظر، عند إنشاء ولاية نظم الجزاءات ذات الصلة أو تعديل تلك النظم أو إعادة النظر فيها، في مسألة إدراج أحكام تتصل بأطراف النزاع المسلح التي تشارك في أنشطة تنتهك القانون الدولي المنطبق المتصل بحقوق الأطفال في النزاع المسلح وحمايتهم.
    As mentioned previously, Mexico does not produce such weapons and does not engage in activities related to ballistic missiles capable of delivering nuclear weapons. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن المكسيك لا تنتج مثل هذه الأسلحة ولا تقوم بأنشطة تتعلق بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية.
    These measures shall be such as to ensure that the fishing vessel ceases to engage in activities that undermine the effectiveness of the international conservation and management measures. UN وتكون هذه التدابير في شكل يضمن توقف سفينة الصيد عن ممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية للصون والإدارة
    The ability of countries to sustain improvements in income and welfare depends on their capacities to engage in activities in which their competences and capabilities enjoy some innovation rents. UN وتتوقف قدرة البلدان على مواصلة تحسين الدخل والرفاه على قدرتها على مزاولة أنشطة تستفيد فيها كفاءاتها وقدراتها من بعض ريوع الابتكار.
    Transnational groups also employ numerous routes to multiple destinations, and are often found to engage in activities such as narcotics trafficking and arms smuggling as well. UN كما تستخدم الجماعات العابرة للحدود الوطنية العديد من الدروب المؤدية إلى عدة مقاصد، وكثيرا ما تضطلع بأنشطة من مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة كذلك.
    As for missiles, Mexico does not produce such weapons and does not engage in activities related to ballistic missiles capable of delivering nuclear weapons. UN وفي ما يتعلق بالقذائف التسيارية، فإن المكسيك لا تنتج مثل هذه الأسلحة، ولا تمارس أنشطة تتعلق بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that perpetrators of sexual violence are never again allowed to engage in activities involving children or adolescents. UN وتوصيها باتخاذ خطوات لضمان عدم السماح البتة من جديد لمرتكبي العنف الجنسي بممارسة أنشطة تتعلق بالأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more