"engage in dialogue with" - Translation from English to Arabic

    • الدخول في حوار مع
        
    • يتحاور مع
        
    • إجراء حوار مع
        
    • حوارا مع
        
    • التحاور مع
        
    • تدخل في حوار مع
        
    • المشاركة في حوار مع
        
    • للحوار مع
        
    • إقامة حوار مع
        
    • إجراء الحوار مع
        
    • والتحاور مع
        
    • تشارك في حوار مع
        
    • بدء حوار مع
        
    • الانخراط في الحوار مع
        
    • الانخراط في حوار مع
        
    It is Eritrea that has refused to engage in dialogue with Ethiopia on the demarcation of the border, by claiming ad nauseam the so-called occupation of sovereign Eritrean territory. UN وإريتريا هي التي رفضت الدخول في حوار مع إثيوبيا بشأن تعليم الحدود، بزعمها ما يسمى باحتلال أرض سيادية إريترية.
    Human rights proponents should engage in dialogue with the leadership in an effort to promote these objectives. UN وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف.
    Statements by the Kosovo authorities indicate that they would prefer to engage in dialogue with Belgrade only after elections are held and new institutions are created. UN وتشير البيانات الصادرة عن سلطات كوسوفو أنّ هذه السلطات لا تفضل الدخول في حوار مع بلغراد إلا بعد إجراء الانتخابات وإنشاء مؤسسات جديدة.
    The Ombudsperson may engage in dialogue with these States to determine: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    We shall continue to engage in dialogue with Iran with a view to quickly finding a negotiated solution in the context of the dual-track approach. UN وسنواصل الاشتراك في إجراء حوار مع إيران بهدف التوصل بسرعة لإيجاد إلى حل عن طريق التفاوض في سياق نهج المسار المزدوج.
    It would then want to engage in dialogue with the St. Helena Government, for example, over the sort of ministerial Government that would suit us best. UN وعندئذ سترغب في الدخول في حوار مع حكومة سانت هيلانة بشأن نوع الحكومة الوزارية التي تكون أنسب لنا، على سبيل المثال.
    She urged the Government to engage in dialogue with the religious communities, with a view to reforming the marriage laws in those communities. UN وحثت الحكومة على الدخول في حوار مع الجماعات الدينية بهدف إصلاح قوانين الزواج في تلك الجماعات.
    To do this, OHCHR will actively engage in dialogue with them, a task specifically spelled out in the High Commissioner's mandate. UN وللقيام بذلك، ستعمل المفوضة بنشاط على الدخول في حوار مع الحكومات، وهي مهمة حُدِّدت بوضوح في ولاية المفوضة السامية.
    Several Palestinians continued to resort to hunger strikes as a form of peaceful protest to encourage Israel to engage in dialogue with protestors. UN ويواصل عدة فلسطينيين لجوءهم إلى الإضراب عن الطعام كشكل من أشكال الاحتجاج السلمي لدفع إسرائيل على الدخول في حوار مع المحتجين.
    Any State party that is willing to engage in dialogue with the treaty bodies on this matter does so purely on a voluntary basis. UN وأي دولة طرف ترغب في الدخول في حوار مع هيئات المعاهدات بشأن هذه المسألة تفعل ذلك على أساس طوعي بحت.
    Any State party that is willing to engage in dialogue with the treaty bodies on this matter does so purely on a voluntary basis. UN وأي دولة طرف ترغب في الدخول في حوار مع هيئات المعاهدات بشأن هذه المسألة تفعل ذلك على أساس طوعي بحت.
    And all this while Russia strived to engage in dialogue with our colleagues in the West. UN كل هذا في الوقت الذي تسعى فيه روسيا إلى الدخول في حوار مع زملائنا في الغرب.
    The Ombudsperson may engage in dialogue with these States to determine: UN ويجوز لأمين المظالم أن يتحاور مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    It also needed to improve its substantive reports so that it could engage in dialogue with other organizations dealing with development issues. UN وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية.
    In this connection, it is pertinent to note that the High Commissioner will have to play an active role and engage in dialogue with all Governments in implementing his or her mandate. UN وفي هذا الصدد، من المهـم أن نذكر أن المفوض السامي سيكون عليه أن يقوم بدور نشط، ويجري حوارا مع جميع الحكومات في تنفيذ ولايته.
    Cognizant of the commitment of the Government of Burundi to engage in dialogue with its political partners, UN وإذ يدرك عزم حكومة بوروندي على التحاور مع شركائها السياسيين،
    To identify key issues, enterprises may engage in dialogue with stakeholders. UN ولتحديد القضايا الرئيسية، يمكن للمشاريع أن تدخل في حوار مع الجهات صاحبة المصلحة.
    UN-Women would continue to engage in dialogue with the Executive Board. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة المشاركة في حوار مع المجلس التنفيذي.
    Our country has always been and will continue to be ready to engage in dialogue with Bolivia on the basis of full respect for the 1904 Treaty of Peace and Friendship and other existing bilateral treaties. UN إن بلدنا كان وسيظل على استعداد للحوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل لمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904 وسائر المعاهدات الثنائية السارية.
    The Ombudsperson may engage in dialogue with these States to determine: UN ويجوز لأمين المظالم إقامة حوار مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    States involved in the transport of such materials are urged to continue to engage in dialogue with small island developing States and other States to address their concerns. UN ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    I urge the Government to continue to reach out to engage in dialogue with the political opposition to create space for broad, inclusive political discourse where a wide range of political actors are able to voice their views and engage actively in shaping the future of the country. UN وأحث الحكومة على الاستمرار في التواصل والتحاور مع المعارضة السياسية لتهيئة المجال لإقامة حوار سياسي موسع وشامل للجميع، تُعرب من خلاله الجهات الفاعلة السياسية على اختلاف أطيافها عن آرائها وتقوم بأدوار نشطة في تشكيل مستقبل البلد.
    The Central African Republic task force on the Monitoring and Reporting Mechanism continues to engage in dialogue with the leadership of the anti-balaka to advocate for an end to the association of children with its activities. UN ولا تزال فرقة العمل المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ تشارك في حوار مع قيادات جماعة أنتي بالاكا من أجل تشجيع إنهاء ارتباط الأطفال بأنشطتها.
    507. The Executive Director said that the secretariat wanted to engage in dialogue with the Board, and asked delegations to inform the secretariat if they thought they had not received a full response to their comments. UN 507- وقالت المديرة التنفيذية إن الأمانة تريد بدء حوار مع المجلس، وطلبت إلى الوفود إبلاغ الأمانة إذا شعرت أنها لم تتلق جوابا وافيا على تعليقاتها.
    We believe that to engage in dialogue with another religion is to discover what it shares with us and to find ourselves in it. UN إننا نرى أن الانخراط في الحوار مع دين آخر يهدف إلى اكتشاف ما يشاركنا فيه وإلى أن نجد أنفسنا فيه.
    Sponsors were encouraged to engage in dialogue with other Member States and stakeholders so that a greater percentage of texts could be adopted by consensus. UN وأضاف أنه جرى تشجيع مقدمي المشاريع على الانخراط في حوار مع الدول الأعضاء الأخرى ومع الجهات المعنية لكي يتسنى اعتماد نسبة مئوية أكبر من النصوص بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more