"engage in the" - Translation from English to Arabic

    • الانخراط في
        
    • للاشتراك في
        
    • تنخرط في
        
    Finally, bribery creates a barrier to open competition and trade that disadvantages companies that refuse to engage in the practice. UN وأخيرا، تخلق الرشوة حاجزا أمام المنافسة والتجارة الحرة مما يلحق الضرر بالشركات التي ترفض الانخراط في تلك الممارسة.
    Given this track record, it is all the more disappointing that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for more than 16 years. UN وبالنظر إلى هذا السجل، من المخيب جدا للآمال أن المؤتمر لم يتمكن لمدة تزيد عن 16 عاماً من الانخراط في التفاوض الموضوعي.
    Member States are called upon to engage in the following outreach to youth: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى الانخراط في الأنشطة التالية المتعلقة بتوعية الشباب:
    His delegation was prepared to engage in the widest possible dialogue on that issue. UN وأعلن استعداد وفده للاشتراك في الحوار بشأن هذه المسألة على أوسع نطاق ممكن.
    I would therefore like to appeal to all countries to engage in the battle against noncommunicable diseases and to formulate their own policies on the issue, centring them on the patient. UN لذلك التمس من جميع البلدان أن تنخرط في المعركة ضد الأمراض غير المعدية عن طريق صياغة السياسات الخاصة بها بشأن هذه المسألة، وجعل المرضى محور تلك السياسات.
    Qatar has also endeavoured to provide the appropriate enabling environment for women to engage in the labour market and participate in the production process. UN كما عملت الدولة على توفير الأجواء المناسبة لتمكين المرأة من الانخراط في سوق العمل والمشاركة في عملية الإنتاج.
    Despite their limited capacities, law enforcement institutions in the justice sector are trying to engage in the fight against general criminality and organized crime, including drug trafficking. UN وعلى الرغم من القدرات المحدودة لمؤسسات إنفاذ القانون في قطاع العدالة، فإنها تحاول الانخراط في مكافحة الإجرام العام والجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار بالمخدرات.
    To engage in the mine-action process takes not only courage and time, but also substantial financial assets. UN إن الانخراط في عملية الإجراءات المتعلقة بالألغام لا يتطلب توفر الشجاعة والوقت فحسب، بل أيضا موارد مالية كبيرة.
    The Non-Aligned Movement reaffirms the need to respect the inalienable right of developing countries to engage in the research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد على وجوب احترام حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في الانخراط في الأبحاث والإنتاج والاستخدام للطاقة النووية للأغراض السلمية، بدون تمييز.
    It also urged all parties to the conflict to engage in the peace process. UN ويحث أيضا جميع الأطراف في الصراع على الانخراط في العملية السلمية.
    It encourages the Government of National Unity and the Darfur rebels to engage in the search for a solution to the Darfur conflict. UN ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور.
    The Security Council encourages Ambassador Fall and other United Nations agencies and offices to actively engage in the region to promote peace and stability. UN ويشجع مجلس الأمن السفير فال وسائر وكالات ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى على الانخراط في العمل بصورة نشطة في المنطقة لتعزيز السلام والاستقرار.
    :: Consider adopting specific legislation to make it a criminal offence to engage in the active or passive trading in influence. UN :: النظر في اعتماد تشريعات محددة لتجريم الانخراط في المتاجرة بالنفوذ بيعاً وشراءً.
    Mr. Yauvoli outlined the organization of the work at the 2nd Dialogue and invited all participants to actively engage in the discussions. UN وتطرق السيد ياوفولي إلى تنظيم العمل خلال الحوار الثاني ودعا جميع المشاركين إلى الانخراط في المناقشات بنشاط.
    You wish to engage in the very sort of manipulation of time that we are sworn to prevent. Open Subtitles إنك تشاء الانخراط في التلاعب بالزمن الذي أقسمنا على منعه
    General conclusions on the identification of gaps in capacity to engage in the human activities described above and to assess the environmental, social and economic aspects of human activities affecting the marine environment. UN استنتاجات عامة بشأن تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في الأنشطة البشرية المذكورة أعلاه، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لأنشطة البشر التي تؤثر في البيئة البحرية.
    Contributing to meeting capacity-building needs by supporting a fellowship programme to train young professionals from different backgrounds in the practice of interfacing science and policy, building the necessary human capacity for regions, subregions and countries to effectively engage in the work under the Platform UN المساهمة في تلبية احتياجات بناء القدرات عن طريق دعم برنامج زمالات لتدريب الموظفين الفنيين المبتدئين من خلفيات مختلفة على ممارسة ربط العلوم والسياسات، وبناء القدرات البشرية الضرورية للأقاليم والأقاليم الفرعية والبلدان من أجل الانخراط في العمل بكفاءة في إطار المنبر
    General conclusions on the identification of gaps in capacity to engage in the human activities described above and to assess the environmental, social and economic aspects of human activities affecting the marine environment. UN استنتاجات عامة بشأن تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في الأنشطة البشرية المذكورة أعلاه، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لأنشطة البشر التي تؤثر في البيئة البحرية.
    Regrettably, neither of the parties was willing to engage in the substantive dialogue and conflict resolution that would bring stability and peace to the Holy Land. UN غير أن من دواعي الأسف أنه ما من أحد من الجانبين على استعداد للاشتراك في الحوار الموضوعي من أجل حلّ الصراع الذي من شأنه أن يؤدي إلى إحلال السلام والاستقرار في الأراضي المقدسة.
    We are gratified to note that the consideration of the report by the General Assembly this year once again provides an opportunity to engage in the necessary interaction and substantive dialogue between these two principal organs of the United Nations, in accordance with Article 24, paragraph 3, of the Charter. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن نظر الجمعية العامة هذا العام في التقرير يتيح لنا مرة أخرى الفرصة للاشتراك في الحوار المتفاعل والموضوعي الضروري بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 24 من الميثاق.
    Different sectors would be faced with different sets of new environmental and emissions standards, and the Organization would have to engage in the process of change and be ready to support developing countries in dealing with the new challenges. UN وستواجه شتى القطاعات مجموعات مختلفة من المعايير البيئية ومعايير الانبعاثات، وسيتعين على المنظمة أن تنخرط في عملية التغيير وتكون على استعداد لدعم البلدان النامية في التعامل مع التحديات الجديدة.
    The international community, and particularly those States that engage in the trade of arms, are morally and ethically obliged to play a much larger role than they do currently. UN ومن واجب المجتمع الدولي المعنوي والأخلاقي، لا سيما تلك الدول التي تنخرط في الاتجار بالأسلحة، أن يضطلع بدور أكبر بكثير مما يقوم به الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more