"engage with the" - Translation from English to Arabic

    • العمل مع
        
    • الاشتراك مع
        
    • التفاعل مع
        
    • تعمل مع
        
    • المشاركة مع
        
    • التشارك مع
        
    • التعاون مع اللجنة
        
    • تلتزم مع
        
    • تناقش مع
        
    • الانخراط في عمل اللجنة
        
    • الانخراط مع
        
    • الالتزام مع
        
    • تعملا مع
        
    The Council tasked the EU Special Representative for Central Asia to continue to engage with the Uzbek authorities. UN وكلف المجلس الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى بمواصلة المشاركة في العمل مع سلطات أوزبكستان.
    We will continue to engage with the nuclear-weapon States in that regard. UN ونواصل العمل مع الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الصدد.
    In addition to the various policies it has in place, the Government continues to engage with the younger generation through events. UN وبالإضافة إلى السياسات العديدة التي يتم تنفيذها، تواصل الحكومة الاشتراك مع جيل الشباب من خلال الفعاليات.
    The Chief Justice accepted to engage with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. UN وقبل رئيس المحكمة العليا التفاعل مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    As such, they engage with the Resident Coordinator and resident agencies to maximize the impact of country-level development work. UN ومن هذا المنطلق، فإنها تعمل مع المنسق المقيم والوكالات المقيمة لتحقيق أقصى أثر للعمل الإنمائي على الصعيد القطري.
    The Unit would continue to encourage civil society and the United Nations system to engage with the Committee. UN وقالت إن الوحدة ستواصل تشجيع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على المشاركة مع اللجنة.
    :: To strengthen the capacity of underrepresented groups to engage with the United Nations, especially women, indigenous peoples, disabled people and the poor UN :: تعزيز قدرة الفئات الممثلة تمثيلا أقل مما يجب على التشارك مع الأمم المتحدة، ولا سيما المرأة، والشعوب الأصلية والمعوقين، والفقراء
    With regard to the last issue, the Working Group intends to engage with the InterParliamentary Union. UN وفيما يتعلق بالموضوع الأخير، ينوي الفريق العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    The United Nations country team in Afghanistan is encouraged to engage with the Afghan Government on means to advocate the cessation of such attacks. UN وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات.
    They also welcome the statement of the representative of the United Kingdom regarding its intention to continue to engage with the Special Committee, with a view to enhancing cooperation. UN كما يرحبون ببيان ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزام بلده مواصلة الاشتراك في العمل مع اللجنة الخاصة بهدف تعزيز التعاون.
    The Group hoped that the Bureau would continue to engage with the Secretariat to ensure that the remaining reports were issued on time. UN وتأمل المجموعة أن يستمر المكتب في العمل مع الأمانة العامة لضمان أن تصدر بقية التقارير في وقتها المحدد.
    He was grateful to the Special Rapporteur for his willingness to engage with the Federation and other bodies and his quick understanding of the many practical issues involved. UN وأعرب عن امتنانه للمقرر الخاص لعزمه العمل مع الاتحاد وسائر الهيئات ولسرعة تفهمه للكثير من المسائل التطبيقية ذات الصلة.
    There is therefore a continued need to engage with the Council on this topic, and we are ready to do so. UN وبالتالي، لا تزال هناك حاجة إلى العمل مع المجلس بشأن هذا الموضوع، ونحن على استعداد لذلك.
    In the field of training, the European Union is also considering ways to engage with the United Nations on a more predictable and systematic basis. UN وفي مجال التدريب يدرس والاتحاد الأوروبي أيضا سبل الاشتراك مع الأمم المتحدة على أساس أكثر منهجية ويمكن التنبؤ به.
    They can be expected to engage with the State authorities to ensure they are not indirectly contributing to human rights abuses. UN ويمكن أيضاً أن نتوقع منهم الاشتراك مع سلطات الدولة للتأكد من أنهم لا يساهمون بصورة غير مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    While good progress has been made in the past year, challenges continue in areas including the effective sharing of experiences across the system and increased staff capacity to engage with the private sector. UN ومع أن تقدما جيدا أُحرز خلال العام الماضي، لا تزال هناك تحديات في مجالات من بينها التقاسم الفعال للخبرات على نطاق المنظومة وزيادة قدرة الموظفين على التفاعل مع القطاع الخاص.
    Participating delegations welcomed the opportunity to engage with the Chairs and highlighted the benefits for States without permanent representation in Geneva of being able to interact with treaty bodies in New York. UN ورحبت الوفود المشاركة بالفرصة المتاحة للتفاعل مع الرؤساء، وأبرزت المنافع التي تعود على الدول التي ليس لها تمثيل دائم في جنيف بفضل القدرة على التفاعل مع هيئات المعاهدات في نيويورك.
    The General Assembly, which was based on the principle of the sovereign equality of all Member States, could play an important role in filling the gap; but it must, nevertheless, engage with the Group. UN إن الجمعية العامة، التي تستند إلى مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء، يمكن أن تضطلع بدور مهم في سد الفجوة؛ ومع ذلك يجب أن تعمل مع تلك المجموعة.
    We must also continue to engage with the Somalia to strengthen its ability to build its own institutions. UN كما يتعين علينا مواصلة المشاركة مع الصومال لتعزيز قدرته على بناء مؤسساته.
    Her delegation would, however, continue to engage with the Working Group in order to move forward. UN بيد أن وفدها سيواصل التشارك مع الفريق العامل بهدف المضى قدما إلى الأمام.
    They also welcome the statement of the representative of the United Kingdom regarding its intention to continue to engage with the Special Committee, with a view to enhancing cooperation. UN كما يرحبون ببيان ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزام بلده مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة بهدف تعزيز المشاركة.
    Given the nature and extent of credible information available, the Agency considers it essential for Iran to engage with the Agency without further delay on the substance of the Agency's concerns. UN ونظراً لطبيعة ونطاق المعلومات الموثوقة المتاحة، فإنَّ الوكالة ترى أنه من الضروري لإيران أن تلتزم مع الوكالة دون مزيد من التأخير لمعالجة جوهر شواغل الوكالة.
    The Subcommittee on Prevention of Torture warmly welcomes this opportunity to engage with the General Assembly on matters relating to its mandate. UN وترحب اللجنة الفرعية ترحيباً حاراً بهذه الفرصة كي تناقش مع الجمعية العامة المسائل المتعلقة بولايتها.
    We therefore urge all States to ratify the Optional Protocol and thus to engage with the Subcommittee on Prevention of Torture. UN لذا، نحث جميع الدول على المصادقة على البروتوكول الاختياري، وتاليا على الانخراط في عمل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    The Committee is concerned about the absence of disability policy action plans in the Faroe Islands and Greenland, and in particular about the lack of support for organizations of persons with disabilities in Greenland to enable them to engage with the Government in implementation of the Convention. UN ١٠- ويساور اللجنة القلق من عدم وجود خطط عمل لسياسة الإعاقة في جزر فارو وغرينلند، ولا سيما من عدم دعم منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في غرينلند لتمكينها من الانخراط مع الحكومة في تنفيذ الاتفاقية.
    In Iraq, UNHCR continued to provide protection and assistance to displaced Iraqis and engage with the Government and partners in finding long-term solutions. UN وفي العراق، واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للعراقيين المشردين كما استمرت في الالتزام مع الحكومات والشركاء بإيجاد الحلول الطويلة الأمد.
    In addition to developing these plans for DPKO and DFS at Headquarters, the Departments need to engage with the field operations that they support in order to both oversee the development and integration of field operation and departmental organizational resilience plans and ensure that they are compliant and integrated with broader Secretariat policies and systems. UN وعلاوة على وضع هذه الخطط لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر، فيتعين على هاتين الإدارتين أن تعملا مع العمليات الميدانية التي تدعماها من أجل الإشراف على وضع خطط المرونة التنظيمية وتكاملها على مستوى الإدارات على حد سواء وضمان أن تكون تلك الخطط متوافقة ومتكاملة مع سياسات الأمانة العامة ونظمها الواسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more