"engaged in this" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في هذه
        
    • العاملة في هذا
        
    • المشاركة في هذا
        
    • المشاركين في هذا
        
    • تشارك في هذا
        
    • منخرطة في هذه
        
    One delegation said that prioritization should be in accordance with agreed standards, and called for the Committee to be engaged in this process. UN وقال أحد الوفود إن وضع الأولويات ينبغي أن يكون على أساس المعايير المتفق عليها، ودعا اللجنة إلى المشاركة في هذه العملية.
    The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. UN تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة.
    The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. UN تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة.
    Austria is convinced that the multilateral disarmament and non-proliferation discourse benefits enormously from a closer exchange with academia and civil society actors engaged in this field. UN والنمسا مقتنعة بأن العمل المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يستفيد استفادة عظيمة من توثيق التفاعل مع الأوساط الأكاديمية وجهات المجتمع المدني العاملة في هذا الميدان.
    The Norwegian pledge to allocate $120 million over a five-year period stands, but beyond that period, we will also continue to be engaged in this issue, politically and financially. UN والتعهد النرويجي بتخصيص 120 مليون دولار خلال فترة خمس سنوات لا يزال قائما، وحتى بعد تلك الفترة سنواصل المشاركة في هذا الموضوع، سياسيا وماليا.
    That would allow the General Assembly to send a strong message of support to all those engaged in this critical area, where, sadly, the needs continue to grow. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للجمعية العامة بأن تبعث برسالة دعم قوية إلى جميع المشاركين في هذا المجال الحيوي حيث، للأسف، تتواصل الاحتياجات ازديادا.
    The United States will remain engaged in this effort. UN وستظل الولايات المتحدة تشارك في هذا الجهد.
    Let me assure the Committee, however, that Zimbabwe will remain engaged in this process in the hope that its promoters will be genuine enough to make it inclusive and objective and to seek a consensual end. UN غير أنني أود أن أؤكد للجنة على أن زمبابوي ستظل منخرطة في هذه العملية على أمل أن يكون مروجوها صادقين بما فيه الكفاية لجعلها جامعة وموضوعية حقا، وللسعي إلى التوصل إلى نتيجة توافقية.
    The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة.
    I hope that the various delegations engaged in this process were informed; if that was not the case, I regret that. UN وآمل أن تكون مختلف الوفود المشاركة في هذه العملية قد تم إطلاعها على ذلك؛ وإن لم يتم إطلاعها فإني آسف على ذلك.
    We look forward to being engaged in this important issue as we go forward. UN وإننا نتطلع إلى المشاركة في هذه القضية المهمة ونحن نمضى قدما.
    We believe that it is imperative that States Members of the United Nations continue to be engaged in this matter. UN ونؤمن بأن الضرورة تحتم استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المشاركة في هذه المسألة.
    The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. UN تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات وقيام الأمين العام بنقل نتائج المشاورات إلى الجمعية العامة.
    If the expected results fail to materialize, States engaged in this process should consider taking coordinated defensive measures, particularly fiscal measures. UN وإذا لم تتحقق النتائج المرجوة فينبغي للدول المشاركة في هذه العملية النظر في اتخاذ تدابير دفاعية منسقة، وخاصة التدابير الضريبية.
    In October 2006 the IOM gave a presentation to the Tripartite Commission on the training programme for public officials and organizations engaged in this issue. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدمت المنظمة الدولية للهجرة عرضا إلى اللجنة الثلاثية عن برنامج تدريبي يقدم إلى الموظفين العموميين والمنظمات المشاركة في هذه القضية.
    At the meeting, the Committee of Experts considered and made progress on a number of critical issues relevant to many national geospatial information authorities and international organizations engaged in this field of work. UN وفي هذا الاجتماع، نظرت لجنة الخبراء في عدد من القضايا الحاسمة التي تهم كثيراً من الهيئات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية والمنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان من ميادين العمل، كما أحرزت تقدما في هذا الصدد.
    At the meeting, the Committee of Experts considered and made progress on a number of critical issues relevant to many national geospatial information authorities and international organizations engaged in this field of work. UN وفي هذا الاجتماع، نظرت لجنة الخبراء في عدد من القضايا الحاسمة التي تهم كثيراً من الهيئات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية والمنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان من ميادين العمل، كما أحرزت تقدما في هذا الصدد.
    The component, in close coordination with other bilateral partners, donors and international organizations engaged in this field, will focus on rebuilding the Malian internal security sector, especially the police and gendarmerie, through technical assistance, capacity-building, co-location and mentoring programmes. UN وسيقوم العنصر، بالتنسيق الوثيق مع الشركاء الثنائيين الآخرين والجهات المانحة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا المجال، بالتركيز على إعادة بناء قطاع الأمن الداخلي في مالي، ولا سيما الشرطة والدرك، عن طريق توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، والعمل في مواقع مشتركة وتقديم برامج توجيهية.
    As at September 2005, 153 countries were engaged in this programme (Pathway I). UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، بلغ عدد البلدان المشاركة في هذا البرنامج 153 بلداً (المسار الأول)().
    Ukraine welcomes these positive developments and calls on all parties engaged in this conflict to continue their efforts, the ultimate goal of which must be an agreement on placement of all weapons under United Nations control, complete withdrawal of Serb units from Sarajevo and taking over their positions by the peace-keeping forces. UN وترحب أوكرانيا بهذه التطورات الايجابية، وتدعو جميع اﻷطراف المشاركة في هذا الصراع لمواصلة بذل جهودها، التي لابد وأن تستهدف في نهاية المطاف التوصل الى اتفاق لوضع جميع اﻷسلحة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة، والانسحاب الكامل للوحدات الصربية من سراييفو، واحتلال قوات حفظ السلم لمواقع تلك الوحدات.
    The SBSTA invited all Parties, research institutions and scientists engaged in this work to forward to the secretariat, through interested Parties, by 30 October 2007, written reports about the results of their work on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil. UN ودعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف ومؤسسات البحث والعلماء المشاركين في هذا العمل إلى موافاة الأمانة، عن طريق الأطراف المهتمة، وبحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بتقارير كتابية عن نتائج أعمالهم بشأن الجوانب العلمية والمنهجية لمقترح البرازيل.
    The UNDG agencies were engaged in this dialogue in conflict areas, particularly the Sudan, the Great Lakes region of Africa and Afghanistan. UN وكانت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تشارك في هذا الحوار في مناطق الصراع، وبخاصة في السودان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي أفغانستان.
    I encourage regional organizations to remain engaged in this process, with a view to realizing their potential to address protection concerns through their mediation, conflict resolution and, where applicable, peacekeeping activities. UN وإنني أحث المنظمات الإقليمية على أن تظل منخرطة في هذه العملية، بغرض تحقيق ما لديها من طاقات كامنة في معالجة الشواغل المتعلقة بالحماية، عن طريق أنشطتها في الوساطة، وحل النزاع، وحفظ السلام حيثما كان ذلك منطبقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more