"engagement with the" - Translation from English to Arabic

    • العمل مع
        
    • المشاركة مع
        
    • الاشتراك مع
        
    • التفاعل مع وسائط
        
    • التزام تجاه
        
    • التعامل مع وسائط
        
    • للمشاركة مع
        
    • الالتزام مع
        
    • الانخراط مع
        
    The draft resolution before the Assembly acknowledges the value of such exchanges and proposes more systematic engagement with the IPU. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية يقر بقيمة هذه التبادلات ويقترح زيادة المنهجية في العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    He assured the Executive Board that UNFPA was committed to both continuing engagement with the Board and improving the budget indicators. UN وأكد للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بمواصلة العمل مع المجلس وتحسين مؤشرات الميزانية في آن معا.
    Currently, the Office was focusing on engagement with the World Bank. UN وتركز المفوضية في الوقت الراهن على المشاركة مع البنك الدولي.
    The report calls for strengthened engagement with the regional economic commissions, as well as the need for strengthened resource mobilization for the implementation of the programme. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز المشاركة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن ضرورة تعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    engagement with the international community is primarily facilitated through the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. UN ويجري تيسير الاشتراك مع المجتمع الدولي في المقام الأول عبر فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    The JISC has agreed to strengthen its engagement with the media, in particular via its Chair and Vice-Chair. UN واتفقت لجنة الإشراف على تعزيز العمل مع وسائل الإعلام، لا سيما بواسطة الرئيس ونائب الرئيس.
    In mid- to long-term approach, engagement with the United Nations Development Programme is planned to define the scope of action that can be undertaken, including financial resources to upgrade the capacity of the railway. UN وحسب النهج المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل، من المقرر العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحديد نطاق الاجراءات التي يمكن الاضطلاع بها، بما في ذلك الموارد المالية لتطوير قدرات السكك الحديدية.
    Addressing those issues will necessitate continued engagement with the scientific, medical, commercial and educational communities. UN سوف تحتاج معالجة هذه المسائل مواصلة العمل مع المجتمعات العلمية والطبية والتجارية والثقافية.
    The other P-3 will support engagement with the League of Arab States and liaison with the host Government. UN أما الموظف الثاني برتبة ف-3 فسوف يدعم العمل مع جامعة الدول العربية والاتصال مع الحكومة المضيفة.
    He assured the Executive Board that UNFPA was committed to both continuing engagement with the Board and improving the budget indicators. UN وأكد للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بمواصلة العمل مع المجلس وتحسين مؤشرات الميزانية في آن معا.
    Belgrade's engagement with the Kosovo Serbs in this regard remains important. UN وتظل مشاركة بلغراد العمل مع صرب كوسوفو في هذا الصدد ذات أهمية.
    We look forward to continued engagement with the States parties to the Rome Statute. UN ونتطلع إلى الاستمرار في المشاركة مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    engagement with the private sector will be increased, to ensure market availability of a range of sanitation and hygiene products. UN وسيتم زيادة المشاركة مع القطاع الخاص، لضمان توافر مجموعة من منتجات التصحاح والنظافة الصحية في السوق.
    Given the breadth of this cooperation in the field, the importance of regular and sustained engagement with the European Union is essential. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق هذا التعاون على الصعيد الميداني، يكتسي انتظام واستمرار المشاركة مع الاتحاد الأوروبي أهمية حيوية.
    Further engagement with the airline industry to achieve greater buy-in generally is also planned. UN كما يجري التخطيط أيضا لمزيد من المشاركة مع صناعة خطوط الطيران لتحقيق مزيد من التعاون بشكل عام.
    Japan welcomed the steps taken by Myanmar towards further engagement with the international community. UN وترحب اليابان بالخطوات التي اتخذتها ميانمار نحو مواصلة المشاركة مع المجتمع الدولي.
    During her meetings with those Government officials, she had stressed the importance of national ownership of the process of engagement with the Commission. UN وأضافت أنها خلال اجتماعاتها بأولئك المسؤولين الحكوميين شددت على أهمية التملك الوطني لعملية الاشتراك مع اللجنة.
    Though some participants urged greater engagement with the media and civil society, one speaker pointed out that there was an inherent contradiction in pushing for briefer and more focused meetings, while at the same time advocating for increasing the number of participants and the informality of the discussions. UN ورغم أن بعض المشاركين حثوا على زيادة التفاعل مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، فإن أحد المتكلمين أشار إلى وجود تناقض متأصل في السعي إلى عقد اجتماعات أقصر وأكثر تركيزا، مع الدعوة في نفس الوقت إلى زيادة عدد المشاركين والطابع غير الرسمي للمناقشات.
    Special event to celebrate the mid-point of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, (2005 - 2014) - - An engagement with the future (co-organized by the Permanent Mission of Japan and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) UN مناسبة خاصة احتفالا ببلوغ منتصف عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، (2005 - 2014): التزام تجاه المستقبل (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لليابان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو))
    He highlights the importance of also training government departments' newly appointed spokespersons in ethical engagement with the media. UN ويؤكَّد المقرر الخاص كذلك على أهمية تدريب المتحدثين باسم الدوائر الحكومية المعينين حديثاً على التعامل مع وسائط الإعلام.
    That was a necessary prerequisite to developing guidelines for engagement with the private sector. UN وهذا شرط أساسي لوضع مبادئ توجيهية للمشاركة مع القطاع الخاص.
    While engagement with the private sector needs further strengthening, local authorities are extensively integrated in its work. UN وفي حين يحتاج الالتزام مع القطاع الخاص إلى مزيد من التعزيز، فإن السلطات المحلية تشارك بكثافة في أعماله.
    Continuous engagement with the Darfur Compensation Commission on areas of cooperation, with specific reference to internally displaced persons, including women. UN استمرار الانخراط مع لجنة تعويضات دارفور في مجالات التعاون فيما يتعلق بالمشردين داخليا والنساء على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more