"engages" - Translation from English to Arabic

    • المتكررة
        
    • وتشارك
        
    • ويشارك
        
    • يشرك
        
    • تشرك
        
    • تنخرط
        
    • ينخرط
        
    • يُشرك
        
    • وتشترك
        
    • تُشرك
        
    • يتورط
        
    • منخرطة
        
    • ويشرك
        
    • وينخرط
        
    • وتنخرط
        
    On instructions from my Government and further to our earlier letters concerning Israel's attacks on southern Lebanon and the Western Bekaa and the arbitrary practices against the civilian inhabitants in which it engages on a daily basis, I have the honour to inform you of the following: UN للبنان لدى اﻷمم المتحدة بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي:
    The Front also engages in consultations on the legal documents and policies introduced by the State before their enactment. UN وتشارك الجبهة كذلك في المشاورات بشأن الوثائق القانونية والسياسات التي تقترحها الدولة قبل اعتمادها.
    Does managerial and administrative work and engages in advocacy activities. UN يقوم السيد لي بأعمال تنظيمية وإدارية ويشارك في الأنشطة الدعوية.
    At the national level, we promote social inclusion in the governance of the country that engages civil society, the media and the people as a whole. UN وعلى الصعيد الوطني، نشجع الاندماج الاجتماعي في حكم البلد، الذي يشرك المجتمع المدني ووسائل الإعلام والشعب قاطبة.
    Social development works best when it engages and influences social institutions and creates a more inclusive society. UN وتعمل التنمية الاجتماعية بصورة أفضل عندما تشرك المؤسسات الاجتماعية وتؤثر فيها، وتقيم مجتمع أكثر شمولاً.
    The Court's deterrent role for the most serious international crimes is beginning to be felt as it engages in greater judicial activity. UN وبدأنا نشعر بدور المحكمة كرادع لأخطر الجرائم الدولية وهي تنخرط في مزيد من النشاط القضائي.
    UNODC has strengthened the exchange of information with the European Union, with whom it also engages in a regular policy dialogue. UN 69- وعزّز المكتب تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي، وهو ينخرط مع الاتحاد أيضا في حوار منتظم حول السياسة العامة.
    On instructions from my Government and further to our earlier letters concerning Israel's attacks on southern Lebanon and the Western Bekaa and the arbitrary practices against the civilian inhabitants in which it engages on a daily basis, I have the honour to notify you of the series of such incidents that took place in January 1997. UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني ١٩٩٧.
    On instructions from my Government, and further to our earlier letters concerning Israel's repeated attacks on southern Lebanon and the western Bekaa and the arbitrary practices against the local inhabitants in which Israel engages on a daily basis, I have the honour to notify you of the series of such incidents that took place during the second half of July and in August 1996. UN اﻷمم المتحدة بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال النصف الثاني من شهر تموز وشهر آب ١٩٩٦.
    On instructions from my Government and further to our earlier letters concerning Israel's attacks on southern Lebanon and the western Bekaa and the arbitrary practices against the civilian inhabitants in which it engages on a daily basis, I have the honour to notify you of the series of such incidents that took place in October 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    The Division of Human Resources engages in concerted continuous dialogue with regional office and country office human resources representatives. UN وتشارك شعبة الموارد البشرية في حوار متضافر/متواصل مع ممثلي شعبة الموارد البشرية في المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية.
    It also engages in research and advocates for policy that will promote improvements in service delivery. UN وتشارك الرعاية الصحية الأولية أيضاً في أنشطة البحث وتدعو إلى اتباع سياسة من شأنها تحسين توفير الخدمات.
    UNIFEM engages in three types of evaluation: programme evaluation; thematic evaluation; and outcome evaluation. UN ويشارك الصندوق في ثلاثة أنواع من التقييم هي: تقييم البرامج؛ والتقييم المواضيعي؛ وتقييم النتائج.
    He closely monitors the situation in and related to the Horn of Africa and engages in efforts to resolve conflicts in the region. UN ويتولى رصد الحالة في منطقة القرن الأفريقي عن كثب ويشارك في الجهود الرامية إلى حل الصراعات فيها.
    It engages civil society organizations in partnerships that can have an important impact on development. UN وهو يشرك منظمات المجتمع المدني في شراكات يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية.
    It engages with local legal communities and non-governmental organizations, victims associations and educational institutions. UN وهو يشرك في ذلك الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الضحايا والمؤسسات التعليمية المحلية.
    The Pacific Islands Forum has a mechanism that engages both Chinas in our dialogue process, and we have continuously benefited from that rich interaction. UN ولدى منتدى جزر المحيط الهادئ آلية تشرك كلا الصينين في عملية حوارنا، وقد استفدنا دائما من هذا التفاعل الثري.
    We are again at a time of the year when the General Assembly engages in the ritual of a joint debate on the report of the Security Council and on Security Council reform. UN ونحن، مرة أخرى، في وقت من العام تنخرط فيه الجمعية العامة في تقليد المناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن إصلاحه.
    I wish to emphasize that the judgments of the Court represent a work effort that fully engages its members throughout the year. UN وأود أن أشدد على أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تمثل جهدا مبذولا ينخرط فيه أعضاؤها انخراطا تاما طوال العام.
    In so doing, the Programme engages civil society, the private sector, the media and the academic community in local activities. UN وبذلك، يُشرك البرنامج المجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع الأكاديمي، في الأنشطة المحلية.
    The Advisory Service also engages in follow-up activities in order to ensure that the recommendations of the seminars are carried out. UN وتشترك الدائرة الاستشارية أيضا في أنشطة متابعة ترمي إلى كفالة تنفيذ توصيات الحلقات الدراسية.
    It engages audiences in the United States and internationally to mobilize action and funds to fulfil the global mission of UNFPA. UN وهي تُشرك الجماهير في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي حشدا للعمل والأموال لتحقيق المهمة العالمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    To ensure effective prosecution of any person who engages in trafficking in persons UN ضمان الملاحقة الفعالة لأي شخص يتورط في الاتجار بالأشخاص
    Iran now engages in forcefully exporting its own brand of radicalism. UN وإيران منخرطة اﻵن بقوة فــي تصديــر أسلوبهــا الخاص من الراديكالية.
    He/she engages with authorities at the political level to pursue issues relating to the UNFICYP mandate. UN ويشرك السلطات على المستوى السياسي لمتابعة المسائل المتصلة بولاية القوة.
    To help countries recover from violent political experiences of past generations and avoid relapsing into crisis, UNDP supports United Nations peace operations and engages in special initiatives for countries in transition. UN من أجل مساعدة البلدان على الانتعاش من التجارب السياسية العنيفة التي عانتها الأجيال الماضية وتجنب الانتكاس في الأزمات مرة أخرى، يقوم البرنامج الإنمائي بدعم عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وينخرط في مبادرات خاصة تتعلق بالبلدان التي تمر في مرحلة انتقال.
    The NAACP actively engages in advocacy and education on legislation before the United States Congress on a plethora of international issues. UN وتنخرط الجمعية بنشاط في الدعوة والتثقيف بشأن التشريعات أمام كونغرس الولايات المتحدة في كم غفير من المسائل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more