"enhance and strengthen" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز وتقوية
        
    • تحسين وتعزيز
        
    • تعزيز وتوطيد
        
    • تعزيز وتدعيم
        
    • تدعيم وتعزيز
        
    • زيادة وتعزيز
        
    • توسيع وتعزيز
        
    • تحسين وتقوية
        
    • بتحسين وتعزيز
        
    • لتدعيم وتعزيز
        
    • وتحسين وتعزيز
        
    Qatar has ratified and acceded to numerous international and regional human rights conventions in its efforts to enhance and strengthen the legislative framework for human rights. UN وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية لحقوق الإنسان، صادقت دولة قطر وانضمت إلى العديد من الاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي.
    :: Need to enhance and strengthen subregional and interregional cooperation in the development of sustainable human settlements UN :: الحاجة إلى تعزيز وتقوية التعاون دون الإقليمي والأقاليمي في تنمية المستوطنات البشرية المستدامة
    Ways to enhance and strengthen this synergy should be further explored by the Forum. UN وينبغي للمنتدى أن يواصل بحث سبل تحسين وتعزيز هذا التآزر.
    Through its input, OHCHR sought to enhance and strengthen inter-agency coordination of migration and to bolster the Group's mandate to promote the wider application of all relevant instruments and norms relating to migration. UN وسعت المفوضية من خلال مساهمتها إلى تحسين وتعزيز التنسيق بين الوكالات فيما يتصل بالهجرة وإلى توطيد ولاية المجموعة من أجل تعزيز تطبيق جميع الصكوك والمعايير ذات الصلة بالهجرة على نطاق أوسع.
    We are determined to enhance and strengthen this cooperation, and we are motivated to urge each and every nation and organization to do so. UN إننا مصرون على تعزيز وتوطيد هذا التعاون، ولدينا الحافز لحث كل دولة ومنظمة على أن تفعل ذلك.
    In the face of tremendous criticism from several quarters, my Government reconstituted our National Defence Force, whose primary role is to enhance and strengthen the crime-fighting capability of our police. UN وقد قامت حكومتي، بالرغم من انتقادات واسعة من جهات عديدة، بإعادة تشكيل قوة الدفاع الوطني، التي يتمثل دورهــا اﻷساسي في تعزيز وتدعيم قدرة الشرطة علــى مكافحة الجريمة.
    It encouraged Brunei Darussalam to enhance and strengthen the work of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. UN وشجعت بروني دار السلام على تعزيز وتقوية عمل لجنة حقوق الإنسان الحكومية الدولية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    There is need, therefore, to enhance and strengthen the United Nations organizational presence in South Africa. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز وتقوية الوجود التنظيمي لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    In this connection, we are working to enhance and strengthen our democratic institutions in order to guarantee civil, political, economic and social rights, promoting the creative participation of civil society in the development process. UN وفــــي هــــذا الصدد، نعمل على تعزيز وتقوية مؤسساتنا الديمقراطية بغية كفالة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، وتشجيع مشاركة المجتمع المدني الخلاقــــة في عمليـة التنمية.
    The Ministers therefore encouraged UNCTAD to develop a technical assistance programme in creative economy in order to enhance and strengthen developing countries capacity to compete in these sectors. UN ولذلك شجَّع الوزراء الأونكتاد على وضع برنامج للمساعدات الفنية ضمن اقتصاد إبداعي بهدف تعزيز وتقوية القدرة التنافسية للبلدان النامية في تلك القطاعات.
    During our current chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, we have worked to further enhance and strengthen the cooperation between the Council of Europe and other organizations. UN فخلال رئاستنا الحالية للجنة وزراء مجلس أوروبا، عملنا على المزيد من تعزيز وتقوية التعاون بين مجلس أوروبا والمنظمات الأخرى.
    Denmark asked what the Government would do to ensure that the merger of the Human Rights Commission and the Equality Authority would enhance and strengthen Irish human rights and equality structures. UN واستفسرت الدانمرك عما تعتزم الحكومة القيام به لضمان أن يؤدي الدمج بين لجنة حقوق الإنسان والهيئة المعنية بالمساواة إلى تحسين وتعزيز حقوق الإنسان وهياكل المساواة في البلد.
    We reiterate our readiness to further enhance and strengthen existing international legal instruments against the proliferation of weapons of mass destruction in the OSCE area through the broadest possible multilateral support. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    We reiterate our readiness to further enhance and strengthen existing international legal instruments against the proliferation of weapons of mass destruction in the OSCE area through the broadest possible multilateral support. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    This is particularly important to ensuring an inclusive process that will enhance and strengthen the national security vision. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة لكفالة عملية شاملة تؤدي إلى تعزيز وتوطيد رؤية الأمن القومي.
    UNIDO also seeks to enhance and strengthen its relationship with the Bretton Woods institutions. UN ١٤ - كما تسعى اليونيدو الى تعزيز وتوطيد علاقتها بمؤسسات بريتون وودز .
    The recommendations contained in the report were designed only to enhance and strengthen existing structures. UN والهدف من التوصيات الواردة في التقرير هو تعزيز وتدعيم الهياكل القائمة فقط لا غير.
    Furthermore, Iceland sees this Resolution as an important tool to further enhance and strengthen international cooperation based on existing international law and, where necessary, strengthening of multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of WMD. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى أيسلندا أن القرار أداة هامة لزيادة تعزيز وتدعيم التعاون الدولي استنادا إلى القانون الدولي القائم، وعند الضرورة، لتدعيم المعاهدات متعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    First, it helps to enhance and strengthen the cooperative relationship that should exist between the Security Council and the General Assembly. UN فأولا، يساعد في تدعيم وتعزيز العلاقة التعاونية التي ينبغي أن توجد بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    In order to enhance and strengthen the capacity of social workers to deal more efficiently and effectively with the relief services programme, two three-day workshops were conducted in Damascus and Aleppo. UN وبغية زيادة وتعزيز قدرة الاخصائيين الاجتماعيين على التعامل بمزيد من الكفاءة والفعالية مع برنامج الخدمات الغوثية، نظمت حلقتان تدريبيتان في دمشق وحلب دامت كل منهما 3 أيام.
    The Ministers therefore encouraged UNCTAD to develop a technical assistance programme in creative economy in order to enhance and strengthen developing countries capacity to compete in these sectors. UN لذلك شجع الوزراء الأونكتاد على وضع برنامج للمساعدات الفنية ضمن اقتصاد خلاق بهدف توسيع وتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في تلك القطاعات.
    Participants furthermore expressed the need to enhance and strengthen support from the Collaborative Partnership on Forests through, inter alia: UN وفضلا عن ذلك أعرب المشاركون عن الحاجة إلى تحسين وتقوية الدعم المقدم من الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بعدة وسائل منها ما يلي:
    The mechanism to enhance and strengthen the review process has been established. UN وتم انشاء اﻵلية المنوطة بتحسين وتعزيز عملية الاستعراض.
    These initiatives should free resources to enhance and strengthen national capacity-building in developing countries. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    In that context, we share the view expressed by the Secretary-General in his report, in which he calls in particular for the need to reform international institutions and to enhance and strengthen the effectiveness of the United Nations to enable it to fulfil the mandate accorded to it by the Charter. UN وفي ذلك السياق، نشاطر الأمين العام رأيه الذي أعرب عنه في تقريره، الذي يدعو فيه على وجه الخصوص إلى إصلاح المؤسسات الدولية وتحسين وتعزيز فعالية الأمم المتحدة لتمكينها من الوفاء بالولاية التي خولها إياها الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more