"enhance the authority of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز سلطة
        
    • تأكيد مرجعية
        
    • تعزيز حجية
        
    Thus — to sound a note of caution — a more selective approach might enhance the authority of the Security Council. UN ولهذا أقول، ﻷضيف إلى المناقشة نبــــرة تحذير، إن اتباع نهج أكثر انتقائية قد يؤدي إلى تعزيز سلطة مجلس اﻷمن.
    For that purpose, there is a need to decisively enhance the authority of the General Assembly, in which all Member States exercise their equal rights. UN ولهذا يجب تعزيز سلطة الجمعية العامة بشكل حاسم، وهي التي تمارس فيها جميع الدول الأعضاء حقوقها المتساوية.
    The media can help to enhance the authority of the law. UN ففي وسع وسائط الإعلام تعزيز سلطة القانون.
    Thus, publicity for follow-up activities would not only be in the interest of victims of violations of the Covenant's provisions, but could also serve to enhance the authority of the Committee's Views and provide an incentive for States parties to implement them. UN ومن ثم تكون علنية أنشطة المتابعة ليست فحسب في مصلحة ضحايا انتهاكات أحكام العهد، ولكنها أيضا قد تفيد في تأكيد مرجعية آراء اللجنة، وتزويد الدول اﻷطراف بحافز على تنفيذها.
    It also welcomed the fact that the statute made provision for the principal legal systems of the world and for equitable geographical representation in the selection of judges. That could only enhance the authority of the Court’s decisions. UN وأعرب عن ارتياح وفده كذلك لكون النظام الأساسي يراعي النظم القانونية الرئيسية في العالم وينص على التمثيل الجغرافي العادل في اختيار القضاة، وهذا ما سيعمل على تعزيز حجية أحكام المحكمة.
    The key to democratizing the whole system is to reform the Security Council and to enhance the authority of the General Assembly. UN إن مفتاح إضفاء طابع الديمقراطية على المنظومة بأسرها يكمن في إصلاح مجلس اﻷمن وفي تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    United Nations leadership must be strengthened at the country level and, in particular, steps must be taken to enhance the authority of resident coordinators. UN ويجب تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة على الصعيد القطري، كما ينبغي، بوجه خاص اتخاذ خطوات من أجل تعزيز سلطة المنسقين المقيمين.
    The Millennium Summit showed that the general membership of the United Nations has the intense aspiration to enhance the authority of the General Assembly, the organ in which every Member is represented. UN وقد أظهر مؤتمر قمة الألفية أن عموم أعضاء الأمم المتحدة يتطلعون بشدة إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة، فهي الجهاز الذي يتمتع فيه بالتمثيل كل عضو من الأعضاء.
    The priority for the democratization of the United Nations is to enhance the authority of the General Assembly, the body in which all Member States are represented equally. UN وتتمثل أولوية إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة فــــي تعزيز سلطة الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تمثل فيها جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. UN وسيفيد عقد جزء رفيع المستوى مستقل وغير مرتبط بالجزء العام في تعزيز سلطة المجلس وتمكينه من اتخاذ مقررات في قطاعات محددة على مستوى سياسي رفيع.
    A close relationship between the court and the United Nations would also enhance the authority of the new institution while at the same time resolving many of the procedural and technical difficulties. UN وأشار إلى أن إقامة علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة ستسهم فضلا عن ذلك في تعزيز سلطة المؤسسة الجديدة بإيجاد حل للعديد من المشاكل التقنية أو الاجرائية.
    I should like to express the gratitude and appreciation of the Non-Aligned Movement to the President of the General Assembly, Mr. Ali Abdussalam Treki, for his determination to enhance the authority of this body, and to reaffirm our conviction that, during his tenure and under his presidency, the issue of the revitalization of the General Assembly will be handled successfully and genuine progress will be achieved. UN أود أن أعرب عن شكر وتقدير حركة عدم الانحياز لرئيس الجمعية العامة، السيد على التريكي، على تصميمه على تعزيز سلطة هذه الهيئة وأن أعيد تأكيد اقتناعنا بأن مسألة تنشيط الجمعية العامة ستُعالج بنجاح خلال فترة ولايته وفي ظل رئاسته، وأنها ستشهد تقدما حقيقيا.
    Recognizing the need for a continued strong international commitment to humanitarian assistance and for programmes, under the ownership of the Government of Afghanistan, of rehabilitation and reconstruction, and noting that visible progress in this regard can further enhance the authority of the Government and greatly contribute to the peace process, UN وإذ تدرك الحاجة إلى وجود التزام دولي قوي مستمر بتقديم المساعدة الإنسانية وإلى برامج للإنعاش والتعمير تمسك بزمامها حكومة أفغانستان، وإذ تلاحظ أن التقدم الملموس في هذا الخصوص يمكن أن يزيد تعزيز سلطة الحكومة ويسهم إسهاما كبيرا في عملية السلام،
    Miss SHAHEN (Libyan Arab Jamahiriya) said that the main purposes of the United Nations Decade of International Law were to enhance the authority of international law and to promote respect for its principles. UN ٦٥ - اﻵنسة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية(: قالت إن اﻷهداف الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي هي تعزيز سلطة القانون الدولي وتشجيع الاحترام لمبادئه.
    Thus, publicity for follow-up activities would not only be in the interest of victims of violations of the Covenant's provisions, but could also serve to enhance the authority of the Committee's Views and provide an incentive for States parties to implement them. UN ومن ثم، تكون علنية أنشطة المتابعة ليست فحسب في مصلحة ضحايا انتهاكات أحكام العهد، ولكنها أيضا قد تفيد في تأكيد مرجعية آراء اللجنة، وتزويد الدول اﻷطراف بحافز على تنفيذها.
    Thus, publicity for follow-up activities would not only be in the interest of victims of violations of the Covenant's provisions, but could also serve to enhance the authority of the Committee's Views and provide an incentive for States parties to implement them. UN ومن ثم تكون علنية أنشطة المتابعة ليست فحسب في مصلحة ضحايا انتهاكات أحكام العهد، ولكنها أيضا قد تفيد في تأكيد مرجعية آراء اللجنة، وتزويد الدول اﻷطراف بحافز على تنفيذها.
    Publicity would, according to the Committee, not only be in the interest of the victims, but could also serve to enhance the authority of the Committee's views and provide an incentive for States parties to implement them.181 In consultations with representatives of States parties, the Special Rapporteur182 makes inquiries and provides, if necessary, explanations. UN فالدعاية، استنادا إلى اللجنة، ستكون لا في مصلحة الضحايا فحسب، بل إن من شأنها أن تعمل على تعزيز حجية آراء اللجنة وتوفر حافزا يدفع الدول إلى تنفيذها.() وفي مشاورات مع ممثلي الدول الأطراف، يقوم المقرر الخاص() بتحريات ويقدم شروحا عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more