"enhance the development" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز تطوير
        
    • تعزيز تنمية
        
    • تعزيز تهيئة
        
    • النهوض بتطوير
        
    • ولدعم تطوير
        
    • وتعزيز تطوير
        
    • وتعزيز وضع
        
    Proposed new section entitled National and cooperative actions to enhance the development, application and diffusion, including transfer, of technologies, practices and processes UN فرع جديد مقترح عنوانه التدابير الوطنية والتعاونية الرامية إلى تعزيز تطوير وتطبيق ونشر التكنولوجيات والممارسات والعمليات، بما في ذلك نقلها
    This important decision will further enhance the development of human rights. UN فهذا القرار الهام سيزيد من تعزيز تطوير حقوق الإنسان.
    Increasing collaborative research and development among private, non-profit and official actors across national boundaries would enhance the development and diffusion of technology. III. Policy coherence for development UN وستؤدي زيادة التعاون في مجال البحث والتطوير بين الجهات الفاعلة الخاصة وغير الربحية والرسمية التي تعمل عبر الحدود الوطنية، إلى تعزيز تطوير التكنولوجيا وانتشارها.
    enhance the development of fisheries of developing States UN تعزيز تنمية مصائد الأسماك في الدول النامية
    Governments seek to enhance the development of their petroleum resources and reserves as the first priority in their efforts. UN فالحكومات تسعى إلى تعزيز تنمية مواردها واحتياطاتها النفطية بوصفها الأولوية المطلقة لجهودها.
    enhance the development and dissemination of best practices; UN (ج) تعزيز تهيئة وتعميم أفضل الممارسات؛
    Some Parties report the need for training to enhance the development of local capacity to understand CDM procedures, so as to enable a more effective formulation and design of CDM project activities. UN وتفيد بعض الأطراف بالحاجة إلى التدريب من أجل النهوض بتطوير القدرات المحلية على فهم إجراءات آلية التنمية النظيفة، بغية التمكين من إعداد وتصميم أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على نحو أكثر فعالية.
    A new P-3 post is requested to manage the information and performance monitoring system, enhance the development of meeting and documentation applications, implement the electronic processing of documentation and lead the technical support effort for further automation initiatives. UN ومطلوب إنشاء وظيفة جديدة من الرتبة ف - 3 لإدارة نظام المعلومات ومراقبة الأداء ولدعم تطوير التطبيقات المتعلقة بالاجتماعات والوثائق، ولتنفيذ عملية التجهيز الإلكتروني للوثائق وتوجيه أعمال الدعم التقني نحو اتخاذ المزيد من مبادرات التشغيل الآلي.
    :: To promote and strengthen the practical implementation of mainstreaming a gender perspective into all developmental policies and programmes; to enhance the development of gender analysis tools and methodologies; to expand gender training and this in its turn will require an improvement in the collection of sex-disaggregated data and national accounting that should include unremunerated labour; UN :: تشجيع وتعزيز التنفيذ العملي لمراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الإنمائية، وتعزيز تطوير أدوات ومناهج تحليل الفوارق بين الجنسين، وتوسيع نطاق تدريب الجنسين. وهذا سيتطلب بدوره تحسين جميع البيانات المفصلة حسب الجنس وتحسين أساليب المحاسبة الوطنية التي ينبغي أن تشمل العمل بلا أجر؛
    The capacity of the sector is being further developed through programmes which, for example, enhance the development of volunteers' skills. UN ويجري العمل على تحقيق المزيد من تطوير قدرة القطاع من خلال البرامج التي تسعى، على سبيل المثال، إلى تعزيز تطوير مهارات المتطوعين.
    The Court's web site is a valuable tool for the wider dissemination of its work, which will not only further enhance the development of the law but also the objectives of the United Nations. UN فموقع المحكمة على الشبكة أداة قيّمة لنشر أعمالها على نطاق أوسع، وهو أمر لن يزيد من تعزيز تطوير القانون فحسب، بل سيزيد أيضا من تعزيز أهداف الأمم المتحدة.
    The objective of Lithuania's long-term industrial development strategy was to enhance the development of information technologies and upgrade the telecommunications infrastructure. UN ويتمثل الهدف من استراتيجية ليتوانيا الطويلة الأجل للتنمية الصناعية في تعزيز تطوير تكنولوجيا المعلومات وتحديث البنى التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The objective of the Trust Fund is to enhance the development of capacity-building for a tsunami early warning system for the countries in the South-East Asian and Indian Ocean region. UN والغاية من وراء هذا الصندوق هي تعزيز تطوير بناء القدرات على إقامة نظام إنذار مبكر بالتسونامي لبلدان منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهندي.
    It also reviews the trade patterns of geographical regions and regional blocs defined by formal cooperation agreements, to show that, under certain conditions, a regional orientation of trade and production has a potential to enhance the development of industrialization and diversification. UN ويستعرض أيضاً أنماط التجارة في المناطق الجغرافية والكتل الإقليمية كما هي معرّفة في اتفاقات التعاون الرسمي، ويبين أنه، في ظروف معينة، للتوجه الإقليمي للتجارة والإنتاج قدرة محتملة على تعزيز تطوير التصنّع والتنويع.
    Calls upon the Executive Director to enhance the development and dissemination of policy-relevant scientific knowledge on resource efficiency and sustainable consumption and production, in particular with the support of the International Resource Panel; UN 8 - يدعو المدير التنفيذي إلى تعزيز تطوير ونشر معارف علمية متصلة بالسياسات، تتعلق بكفاءة استخدام الموارد وبالاستهلاك والإنتاج المستدامين، وذلك بدعم على وجه الخصوص من فريق الموارد الدولية؛
    She said that in this context, it is important to enhance the development of human resources, in particular those needed for the adaptation process. UN وقالت إن من المهم في هذا السياق تعزيز تنمية الموارد البشرية، وبصفة خاصة ما يلزم منها لعملية التكيف.
    The intention is to enhance the development and participation of and support for young people; achieve greater coordination and coherence in the provision of youth services; and ensure that such provision is high-quality and outcomes-based. UN والقصد هو تعزيز تنمية ومشاركة الشباب ودعمه وتحقيق قدر أكبر من التنسيق والاتساق في توفير خدمات الشباب وكفالة أنها عالية الجودة وتستند إلى النواتج.
    5. Cross-border and regional markets: enhance the development of markets across Africa through appropriate infrastructure development. UN 5 - الأسواق الإقليمية والعابرة للحدود: تعزيز تنمية أسواق على نطاق أفريقيا من خلال تنمية الهياكل الأساسية اللازمة.
    (c) enhance the development and dissemination of best practices; UN (ج) تعزيز تهيئة وتعميم أفضل الممارسات؛
    enhance the development and dissemination of best practices; UN (ج) تعزيز تهيئة وتعميم أفضل الممارسات؛
    Activities to enhance the development and transfer of technology and the sharing of information and networking have received less attention, as have efforts to enhance and/or create an enabling environment. UN 86- وحظيت أنشطة النهوض بتطوير ونقل التكنولوجيا وتشاطر المعلومات والربط الشبكي باهتمام أقل، مثلها مثل جهود تعزيز بيئة تمكينية و/أو تهيئتها.
    The change in the post requirements reflects a new P-3 post for an Information Technology Programmer to manage the information and performance monitoring system, enhance the development of meeting and documentation applications, implement electronic processing of documentation and lead the technical support effort for further automation initiatives. UN ويبين التغيير في الاحتياجات المتعلقة بالوظائف استحداث وظيفة مبرمج في ميدان تكنولوجيا المعلومات من الرتبة ف-3 لإدارة نظام المعلومات ومراقبة الأداء، ولدعم تطوير التطبيقات المتعلقة بالاجتماعات والوثائق، ولتنفيذ عملية التجهيز الإلكتروني للوثائق وتوجيه أعمال الدعم التقني نحو اتخاذ المزيد من مبادرات التشغيل الآلي.
    Office of Human Resources Management -- To improve and enhance the development, implementation, application and coordination of human resources management strategies, policies and programmes throughout the Secretariat. UN مكتب إدارة الموارد البشرية - تحسين وتعزيز تطوير استراتيجيات وسياسات وبرامج إدارة الموارد البشرية وتنفيذها وتطبيقها وتنسيقها في كامل أجهزة الأمانة العامة.
    We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. UN ونرى أنه لا تزال هناك فرص كبيرة للاستفادة من القدرة الشرائية للأمم المتحدة من أجل تحقيق وفورات حجم أفضل، وتعزيز وضع وتنفيذ خطط الاقتناء الاستراتيجية والتنفيذية، وتعظيم الوفورات الناشئة عن الخصومات الممنوحة مقابل السداد العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more