"enhance the understanding" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز فهم
        
    • تعزيز الفهم
        
    • تعزيز تفهم
        
    • تعزز من فهم
        
    • أن يعزز فهم
        
    Mr. Ziegler suggested some possible areas of cooperation with the Committee in order to enhance the understanding and implementation of the right to food. UN واقترح السيد زيغلر بعض مجالات التعاون الممكنة مع اللجنة من أجل تعزيز فهم الحق في الغذاء وإحقاقه.
    By focusing on the identification of the main trafficking flows across regions, the study seeks to enhance the understanding of the inter-connectedness and transnational nature of such a phenomenon. UN ومن خلال التركيز على استبانة تدفقات الاتجار الرئيسية عبر الأقاليم، تسعى الدراسة إلى تعزيز فهم الترابط والطابع العابر للحدود لهذه الظاهرة.
    The purpose of the handbook is to enhance the understanding of stakeholders on the review process and to increase the capacity of Parties to identify and provide information pertaining to the risk profile and risk management of the chemicals under review. UN والغرض من هذا الدليل هو تعزيز فهم أصحاب المصلحة بعملية الاستعراض وزيادة قدرات الأطراف في مجال تحديد وتوفير المعلومات ذات الصلة بموجز بيانات المخاطر وإدارة المخاطر للمواد الكيميائية الخاضعة للاستعراض.
    We will also further enhance the understanding of special educational needs amongst parents and members of the public. UN وسنواصل كذلك تعزيز الفهم للاحتياجات التعليمية الخاصة بين أوساط الآباء والأمهات وأفراد الجمهور.
    65. The Government also provided information about its extensive research programmes to examine immigrant outcomes and thereby enhance the understanding of the contributions made by immigrants. UN 65 - وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برامجها البحثية المكثفة التي تهدف إلى فحص نتائج الهجرة وبالتالي تعزيز فهم المساهمات المقدمة من المهاجرين.
    UNDP takes this suggestion of the evaluation seriously and commits to work with country office staff and managers to enhance the understanding of the opportunities for and application of capacity development as a transformative intervention. UN ويحمل البرنامج الإنمائي هذا الاقتراح الصادر عن التقييم على محمل جد ويلتزم بالعمل مع الموظفين والمديرين في المكاتب القطرية من أجل تعزيز فهم الفرص المتاحة لتنمية القدرات وتطبيقها باعتبارها تدخلا تحويليا.
    It is the product of a three-year study that sought to enhance the understanding of the ways in which countries currently measure poverty, thereby identifying strengths and weaknesses in data-collection processes. UN وهذا الدليل ثمرة ثلاث سنوات من الدراسة الرامية إلى تعزيز فهم الوسائل التي تستخدمها البلدان حاليا لقياس الفقر، وبالتالي فهو وسيلة لتحديد مواطن القوة والضعف في عمليات جمع البيانات.
    The Government has been making efforts to make an understanding of copyright more prevalent among teachers, public employees of prefectures, librarians, and the general public, by organizing various seminars and by circulating and publishing materials to enhance the understanding of such rights. UN وقد دأبت الحكومة على بذل الجهود من أجل أن يكون تفهم حقوق المؤلف أكثر انتشاراً بين المعلمين، والموظفين العموميين في المقاطعات، وأمناء المكتبات، وعامة الجمهور، وذلك عن طريق تنظيم حلقات دراسية شتى وتعميم وإصدار المواد المطبوعة الهادفة إلى تعزيز فهم هذه الحقوق.
    The discussion of such matters is supposed to be read in conjunction with the basic financial statements and the supplemental financial data and is designed to amplify, augment and otherwise enhance the understanding of the substance of the information contained in the financial statements. UN ومن المفترض قراءة هذه المسائل التي يتناولها البحث جنبا الى جنب مع المراكز المالية اﻷساسية والبيانات المالية الاضافية، والهدف منها هو توسيع وزيادة أو تعزيز فهم جوهر المعلومات الواردة في المراكز المالية.
    2. To enhance the understanding of the implications of the new rules deriving from the Uruguay Round agreements and their follow-up, and to identify where and how developing countries and economies in transition concerned could be assisted to: UN ٢ - تعزيز فهم اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي ومتابعتها، وتحديد مجالات وكيفية إمكان مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المعنية، على:
    2. To enhance the understanding of the implementation of the new rules deriving from the Uruguay Round agreements and their follow-up, and to identify where and how developing countries and economies in transition concerned could be assisted to: UN ٢- تعزيز فهم اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي ومتابعتها، وتحديد مجالات وكيفية إمكان مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المعنية، على:
    These include the need to enhance the understanding of the objectives, roles and composition of the teams and to employ greater flexibility in the assignment of specialist officers to the teams to ensure optimal utilization of these capacities to meet operational needs. UN وتشمل هذه التحديات الحاجة إلى تعزيز فهم الأهداف والأدوار وتكوين الأفرقة، وإلى استخدام مزيد من المرونة في ضم موظفين متخصصين إلى الأفرقة لكفالة تحقيق الاستخدام الأمثل لهذه القدرات في تلبية الاحتياجات التشغيلية.
    The second session included presentations by United Nations agencies on their work to enhance the understanding and participation of children and young people in climate change issues. UN 10- وشملت الجلسة الثانية عروضاً من وكالات الأمم المتحدة عن عملها من أجل تعزيز فهم الأطفال والشباب لقضايا تغير المناخ ومشاركتهم فيها.
    Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-seventh session on efforts to enhance the understanding and implementation of the principles of work-life balance and a flexible workforce across the Secretariat. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن الجهود الرامية إلى تعزيز فهم مبدأي تحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعمل ومرونة القوة العاملة وتنفيذهما على نطاق الأمانة العامة.
    :: To enhance the understanding of key trends and issues in: forest goods and services, income generation from forest-based activities, energy demands on forests, the role of forests in carbon economies, biodiversity conservation, the sustainable use of forests and related topics. UN :: تعزيز فهم الاتجاهات والقضايا الرئيسية في كل من: السلع والخدمات الحرجية، وتوليد الدخل من الأنشطة القائمة على الغابات، والطلب على الطاقة بشأن الغابات، ودور الغابات في اقتصادات الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام للغابات والمواضيع ذات الصلة؛
    The subprogramme will aim to enhance the understanding of member States of how trade really works in this era of regional and global supply/value chains, and the critical role of investment policies. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز فهم الدول الأعضاء للطريقة التي تعمل بها التجارة فعلياً في هذه الحقبة التي تتميز بسلاسل الإمداد/القيمة الإقليمية والعالمية، والدور البالغ الأهمية لسياسات الاستثمار.
    (c) To enhance the understanding of policy makers of financial and macroeconomic instability arising from external shocks and to assist in strengthening institutions and policies to cope with such instability; UN )ج( تعزيز فهم صانعي السياسات ﻷوجه عدم الاستقرار الاقتصادي الكلي الناشئ عن الصدمات الخارجية، وتقديم المساعدة في تعزيز المؤسسات والسياسات العامة للتصدي ﻷوجه عدم الاستقرار؛
    The website aims to enhance the understanding of the public about major diseases and help patients to better manage their diseases. UN ويهدف الموقع إلى تعزيز الفهم لدى الجمهور بشأن الأمراض الرئيسية ومساعدة المرضى على إدارة أمراضهم بشكل أفضل.
    enhance the understanding of developing countries, from a developmental perspective, of issues in ongoing and future multilateral trade negotiations UN تعزيز تفهم البلدان النامية للقضايا التي تتناولها المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجاريـة والمقبلـة، من منظور إنمائي
    The user is advised to read the legislative recommendations together with the notes, which provide background information to enhance the understanding of the legislative recommendations. UN وينصح القارىء بأن يقرأ التوصيات التشريعية مع الحواشي، فهي تقدم معلومات خلفية تعزز من فهم هذه التوصيات.
    Work on this concept of social capital will enhance the understanding and measurement of the development process. UN كما أن العمل المنطلق من مفهوم رأس المال الاجتماعي من شأنه أن يعزز فهم عملية التنمية وقياسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more