"enhance their capacity to" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز قدرتها على
        
    • تعزيز قدراتها على
        
    • تعزيز قدرتهم على
        
    • بتعزيز قدرتها على
        
    • زيادة قدرتها على
        
    • تعزز قدرتها على
        
    • تحسين قدرتها على
        
    • وتعزيز قدرتها على
        
    • والنهوض بقدرتها على
        
    • لتعزيز قدرتها على
        
    • تعزز قدرتهم على
        
    • تعزز من قدراتها على
        
    • وتعزيز قدرتهم على
        
    • وتحسين قدراتها في
        
    • تعزز قدراتها على
        
    The United Nations system should also assist African countries to enhance their capacity to further mobilize domestic resources. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على مواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    The Branch continues to seek to assist countries to enhance their capacity to counter terrorism in accordance with the rule of law. UN كما يسعى الفرع إلى مساعدة البلدان من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقاً لسيادة القانون.
    Technical cooperation among developing countries is an instrument used for this purpose, one that has been used in areas of trade, investment and macroeconomic policy to help developing countries to enhance their capacity to analyse and manage the effects of globalization. UN ويعد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أداة فعالة تستخدم في هذا الغرض، حيث جرى استخدامها في مجالات التجارة والاستثمار وسياسات الاقتصاد الكلي لمساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها على تحليل وإدارة الآثار المترتبة على عملية العولمة.
    It encourages the State party to put in place training measures aimed at judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, in order to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive manner. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تدريبية موجهة نحو العاملين في مجال القضاء، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، بهدف تعزيز قدرتهم على التصدي للعنف ضد المرأة بطريقة تراعي نوع الجنس.
    As countries enhance their capacity to monitor patients' viral load, demand for second-line and third-line regimens is certain to increase. UN ومع قيام البلدان بتعزيز قدرتها على رصد الحمل الفيروسي للمرضى، فمن المؤكد أن الطلب على نظم الخط الثاني والخط الثالث ستزداد.
    18. The Centre strengthened its collaboration with indigenous peoples' groups in the region to enhance their capacity to deal with problems facing them. UN 18 - وعزز المركز تعاونه مع جماعات الشعوب الأصلية في المنطقة بهدف زيادة قدرتها على معالجة المشاكل التي تواجهها.
    Similarly, it is necessary for African countries to enhance their capacity to negotiate and benefit from the multilateral trading system. UN كما أنه من الضروري بالنسبة للبلدان الأفريقية أن تعزز قدرتها على التفاوض وأن تستفيد من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Grants will be provided to selected youth organizations to enhance their capacity to participate in the formulation and to monitor the implementation of policies affecting youth. UN وستوفر منح لمنظمات شباب مختارة من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في الشباب ورصدها وتنفيذها.
    ODIHR continues supporting the jurisdictions of the countries to enhance their capacity to process war crimes cases. UN ولا يزال المكتب يدعم الهيئات القانونية في مختلف البلدان من أجل تعزيز قدرتها على التعاطي مع قضايا جرائم الحرب.
    The problems confronting small island developing States call for the formulation of effective programmes that reflect the priority needs of those States and that are designed to enhance their capacity to develop and implement appropriate policies and measures to support their long-term sustainable development. UN ومن ثم فالمشاكل التي تواجهها تلك الدول تستدعي وضع برامج فعالة تلبي احتياجاتها ذات اﻷولوية وتستهدف تعزيز قدرتها على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة دعما لتنميتها المستدامة في اﻷجل الطويل.
    The problems confronting small island developing States call for the formulation of effective programmes that reflect the priority needs of those States and that are designed to enhance their capacity to develop and implement appropriate policies and measures to support their long-term sustainable development. UN ومن ثم فالمشاكل التي تواجهها تلك الدول تستدعي وضع برامج فعالة تلبي احتياجاتها ذات اﻷولوية وتستهدف تعزيز قدرتها على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة دعما لتنميتها المستدامة في اﻷجل الطويل.
    During the reporting period, UNODC continued to provide legal technical assistance to Member States in order to enhance their capacity to effectively prevent and combat terrorism. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب توفير المساعدة التقنية القانونية للدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها على منع الإرهاب ومكافحته بفعالية.
    Market transparency and the availability of information should be improved and developing country enterprises should enhance their capacity to access and use information, particularly in electronic form. UN وينبغي تحسين شفافية الأسواق وإتاحة المعلومات، وعلى مؤسسات البلدان النامية تعزيز قدرتها على الوصول إلى هذه المعلومات واستخدامها، خاصة في قالب الكتروني.
    In addition, UNDP is supporting the efforts of women's departments within Palestinian Authority ministries to enhance their capacity to integrate gender concerns into the development process. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقوم البرنامج الانمائي بمساندة جهود الادارات المعنية بالمرأة داخل وزارات السلطة الفلسطينية من أجل تعزيز قدراتها على دمج الشواغل المتعلقة بالجنسين في عملية التنمية.
    Support LDCs to enhance their capacity to effectively participate in and benefit from regional and international early warning systems and response networks, including through satellite-driven technologies; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة على الصعيدين الإقليمي والدولي في أنظمة الإنذار المبكر وشبكات الاستجابة، بما في ذلك تكنولوجيا استخدام السواتل، والاستفادة منها؛
    It encourages the State party to put in place training measures aimed at judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, in order to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive manner. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تدريبية موجهة نحو العاملين في مجال القضاء، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، بهدف تعزيز قدرتهم على التصدي للعنف ضد المرأة بطريقة تراعي نوع الجنس.
    To encourage sustainable economic development by, inter alia, fostering co-operation between national banks in the region as well as within international banking structures, in order to support on the one hand, economic processes, including the attraction of foreign investment, and, on the other hand, to enhance their capacity to control money laundering and to suppress the financing of terrorism; UN 2 - تشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة بجملة أمور منها تعزيز التعاون بين المصارف الوطنية في المنطقة وكذلك داخل الهياكل المصرفية الدولية لدعم العمليات الاقتصادية من ناحية، بما في ذلك اجتذاب الاستثمار الأجنبي، والقيام من ناحية أخرى بتعزيز قدرتها على مراقبة غسيل الأموال وقمع تمويل الإرهاب؛
    5. Requests the Secretary-General to continue his efforts to strengthen cooperation and coordination between the United Nations and other organizations and agencies of the United Nations system and the League of Arab States and its specialized organizations in order to enhance their capacity to serve the mutual interests of the two organizations in the political, economic, social, humanitarian, cultural and administrative fields; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والثقافي واﻹداري؛
    The Sierra Leone police need to enhance their capacity to provide security for the polling stations. UN ويتعين على شرطة سيراليون أن تعزز قدرتها على توفير الأمن لمراكز الاقتراع.
    The Centre works with indigenous groups to enhance their capacity to deal with such problems. UN ويعمل المركز مع مجموعات من الشعوب الأصلية من أجل تحسين قدرتها على معالجة ذلك النوع من المشاكل.
    Nevertheless, simpler procedures should be sought in order to improve services to recipient countries and enhance their capacity to manage development projects. UN وعلى الرغم من ذلك ينبغي السعي لتبسيط الإجراءات بغية تحسين الخدمات المقدمة للبلدان المتلقية وتعزيز قدرتها على إدارة المشاريع الإنمائية.
    27.2 ISCC is the successor body to the Advisory Committee for the Coordination of Information Systems (ACCIS), which was established in 1983 by ACC in response to Economic and Social Council resolution 1982/71 in order to ensure the efficient operation of United Nations information systems for users at the national level and to enhance their capacity to collect, retrieve and disseminate information. UN ٧٢-٢ ولجنة تنسيق نظم المعلومات هي الهيئة الخلف للجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات، التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٨٣ استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٢/٧١ بغية ضمان كفاءة تشغيل نظم المعلومات باﻷمم المتحدة لخدمة المستعملين على الصعيد الوطني والنهوض بقدرتها على جمع المعلومات واسترجاعها ونشرها.
    Developing countries needed the support and assistance of the United Nations system to enhance their capacity to integrate into a globalizing economy. UN والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم.
    23. The Programme highlighted that the Habitat Agenda emphasizes the need to work in partnership with youth, including indigenous youth, in employment programmes and vocational skills development that enhance their capacity to participate fully in urban poverty reduction. UN 23 - وأبرز البرنامج أن جدول أعمال الموئل يشدد على الحاجة إلى العمل بالاشتراك مع الشباب - بما في ذلك شباب الشعوب الأصلية، في برامج العمالة وتطوير المهارات المهنية التي تعزز قدرتهم على المشاركة الكاملة في الحد من الفقر في المدن.
    24. Some delegations pointed out that local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators of sustainable tourism that can be used in their decision-making. UN ٤٢ - وأشار بعض الوفود إلى أن على الحكومات المحلية والمركزية أن تعزز من قدراتها على رصد أداء قطاع السياحة وأن تضع مؤشرات ملائمة للسياحة المستدامة يمكن أن تعود إليها لدى صنع قراراتها.
    To this end, it will be necessary to train policymakers and public officials to understand the data, and enhance their capacity to analyse it and use it in policy, programming and budgeting. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون من الضروري تدريب واضعي السياسات والمسؤولين الحكوميين على استيعاب البيانات، وتعزيز قدرتهم على تحليلها، واستخدامها في السياسات، والبرمجة، والميزنة.
    Having for long been engaged in that endeavour, the States members of the European Union had in recent years adapted their national legislation in order to strengthen and enhance their capacity to combat discrimination. UN إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، السائرة منذ زمن طويل على هذا الدرب، قد عدلت في السنوات الأخيرة تشريعاتها الوطنية لتعزيز وتحسين قدراتها في مجال مكافحة التمييز.
    In this regard, the KP should provide its members, in a manner consistent with its mandate, with the technical tools as well as the appropriate assistance that will enhance their capacity to apply the KPCS standards. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لعملية كيمبرلي أن تتيح لأعضائها، على نحو يتماشى مع ولايتها، الأدوات التقنية وكذلك المساعدة الملائمة التي تعزز قدراتها على تطبيق معايير عملية كيمبرلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more