"enhance their participation in" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز مشاركتها في
        
    • النهوض بمشاركتها في
        
    • وتعزيز مشاركتها في
        
    • لتعزيز مشاركتهم في
        
    What measures are needed on the national, regional and international levels to help these countries enhance their participation in the commodity supply chain and value addition? UN :: ما هي التدابير المطلوبة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لمساعدة هذه البلدان على تعزيز مشاركتها في سلسلة توريد السلع الأساسية والقيمة المضافة؟
    In addition, developing countries needed to build capacity to enhance their participation in trade negotiation processes. UN وكذلك ينبغي للبلدان النامية أن تبني قدراتها من أجل تعزيز مشاركتها في عمليات المفاوضات التجارية.
    :: 6 consultative meetings with women's organizations to enhance their participation in peacebuilding and State-building UN :: عقد ستة اجتماعات تشاورية مع المنظمات النسائية من أجل تعزيز مشاركتها في بناء السلام وبناء الدولة
    Building productive capacities in developing countries to enhance their participation in global supply chains Q UN بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية من أجل النهوض بمشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية
    It was important to strengthen South-South cooperation, especially in the current economic climate, as a strategy to sustain the development efforts of developing countries and to enhance their participation in the global economy. UN وشدد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبالأخص في ظل المناخ الاقتصادي الراهن، بوصف ذلك استراتيجية ترمي إلى مواصلة الجهود الإنمائية للبلدان النامية وتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Their technological, scientific knowledge and managerial skills should be improved in order to enhance their participation in industrial production, innovation, productive design, product adaptation and production techniques. UN فينبغي تحسين مهاراتها التكنولوجية واﻹدارية ومعارفها العلمية بغية تعزيز مشاركتها في مجالات اﻹنتاج الصناعي والابتكار والتصميم اﻹنتاجي، وتكييف المنتجات، وتقنيات اﻹنتاج.
    Recognizing also how advances in information and communications technologies have enabled women to initiate or enhance their participation in political, economic, cultural and social life, UN وإذ يسلم أيضاً بدور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تمكين المرأة من بدء أو تعزيز مشاركتها في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية،
    Recognizing also how advances in information and communications technologies have enabled women to initiate or enhance their participation in political, economic, cultural and social life, UN وإذ يسلم أيضاً بدور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تمكين المرأة من بدء أو تعزيز مشاركتها في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية،
    The ultimate objective is to assess the feasibility of equalization funds for financing development projects, particularly infrastructure in the least developed countries of the regional economic communities, in order to enhance their participation in these groupings. UN والهدف النهائي هو تقييم جدوى صناديق المعادلة ﻷغراض تمويل مشاريع التنمية، لا سيما الهياكل اﻷساسية لمؤسسات التكامل اﻹقليمي في أقل البلدان نموا من أجل تعزيز مشاركتها في هذه التجمعات.
    The primary objective of its programmes is the development of the personal and public leadership potential of women in order to enhance their participation in the decision making process at all levels of society. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لبرامج المعهد في تنمية القدرات القيادية الخاصة والعامة للمرأة من أجل تعزيز مشاركتها في عملية صنع القرارات على جميع مستويات المجتمع.
    His Government remained committed to strengthening South-South and triangular cooperation with a view to helping developing countries enhance their participation in the global economy. UN وأضاف أن حكومته لا تزال ملتزمة بتعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب وبالتعاون الثلاثي بهدف مساعدة البلدان النامية على تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    As tobacco companies seek to enhance their participation in the corporate social responsibility movement and develop additional activities throughout the world, care needs to be taken in order to avoid the impression of collaboration or partnerships with tobacco companies. UN فكما تسعى شركات التبغ إلى تعزيز مشاركتها في حركة المسؤولية الاجتماعية للشركات ووضع أنشطة إضافية في جميع أنحاء العالم، لا بدّ من ممارسة الحرص لتجنب الانطباع بوجود تعاون أو شراكات مع شركات التبغ.
    P. Building productive capacities in developing countries to enhance their participation in global supply chains (UNCTAD) UN بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية بغية تعزيز مشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية (الأونكتاد)
    The Board commended the secretariat for the high quality of the Report and its comprehensive analysis of the economic performance of LDCs and the opportunities and constraints facing LDCs in attempts to enhance their participation in the multilateral trading system. UN وأثنى المجلس على اﻷمانة للتقرير الجيد للغاية ولتحليلها الشامل لﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا والفرص والمعوقات التي تواجهها هذه البلدان في محاولاتها من أجل تعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    It is because they are engaged collectively in the global nuclear non-proliferation and disarmament effort on all these levels, that states and NGOs themselves seek to enhance their participation in formal review conferences and negotiating forums. UN واشتراكها جماعياً في الجهد العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي على جميع هذه المستويات هو الذي يجعل الدول والمنظمات غير الحكومية نفسها تسعى إلى تعزيز مشاركتها في مؤتمرات الاستعراض ومحافل التفاوض الرسمية.
    The Committee should send a clear signal that States parties valued the roles played by NGOs and consider how to enhance their participation in the preparatory process for the 2005 Review Conference and the Conference itself. UN وقال إن على اللجنة أن تبعث رسالة واضحة تؤكد فيها مدى تقدير الدول الأطراف للدور التي تقوم به المنظمات غير الحكومية وتنظر في سبل تعزيز مشاركتها في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض عام 2005 ومشاركتها في المؤتمر بعينه.
    The key objective of the Governments of these two groups of LDCs, like that of the strong-growth group, should be to pursue domestic policies that give their economies a more competitive edge in the production of tradeable goods and services in order to enhance their participation in international trade. UN وهدف الحكومات الرئيسي في هاتين المجموعتين من أقل البلدان نمواً يجب أن يكون، كما هو الحال بالنسبة للمجموعة ذات النمو القوي، انتهاج سياسات محلية تعطي اقتصاداتها أداة أكثر قدرة على المنافسة في انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول قصد تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    The meeting will seek, through a multi-stakeholder round table, to encourage investments in activities and projects to increase productivity in the cotton sector in low-income countries, and enhance their participation in the global supply chain and gain from international commodities trade. UN وسيسعى الاجتماع، من خلال مائدة مستديرة لأصحاب مصلحة متعددين، إلى تشجيع الاستثمارات في أنشطة ومشاريع تهدف إلى زيادة الإنتاجية في قطاع القطن في البلدان ذات الدخل المنخفض، وإلى تعزيز مشاركتها في سلسلة العرض العالمي والاستفادة من التجارة الدولية للسلع الأساسية.
    Building productive capacities in developing countries to enhance their participation in global supply chains UN بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية من أجل النهوض بمشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية
    More recently, however, the focus of those projects has shifted to supporting activities that seek to increase the income of women and their families, improve their leadership and organizational capabilities, and enhance their participation in development programmes. UN غير أنه في السنوات اﻷخيرة، تحول تركيز هذه المشاريع إلى دعم اﻷنشطة التي تسعى الى زيادة دخل المرأة وأسرتها، وتحسين قدرتها القيادية والتنظيمية، وتعزيز مشاركتها في برامج التنمية.
    ECA has also been focusing on capacity-development of national stakeholders through peer learning to enhance their participation in evaluating their governance in an inclusive manner and to strengthen the ability of participating countries to launch and conduct the Mechanism in a timely manner. UN وتركز اللجنة أيضا على تنمية قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال التعلم من الأقران لتعزيز مشاركتهم في تقييم حوكمتهم على نحو شامل وتعزيز قدرة البلدان المشاركة على إطلاق وتنفيذ الآلية في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more