"enhanced use of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز استخدام
        
    • وتعزيز استخدام
        
    • تحسين استخدام
        
    • تعزيز استعمال
        
    • وتحسين استخدام
        
    • بتعزيز استخدام
        
    • الاستخدام المعزز
        
    • ولزيادة الاستفادة من
        
    • وتعزيز استعمال
        
    In view of rapidly rising costs of these fuels, enhanced use of renewable energy technologies would not only improve the local environment, but also increase the productivity and competitiveness of the SMEs. UN وبالنظر إلى التزايد السريع لتكاليف هذه الأنواع من الوقود فإن تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة لن يحسِّن البيئة المحلية فحسب بل سيزيد أيضا إنتاجية هذه المنشآت وقدرتها على المنافسة.
    The same delegations underlined the need for an enhanced use of information technology. UN وأبرزت الوفود نفسها الحاجة إلى تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    The Conference also called for enhanced use of results-based management approaches for better accountability and impact in programme delivery. UN ودعا المؤتمر أيضا إلى تعزيز استخدام نهج الإدارة القائمة على أساس النتائج بغرض تحسين المساءلة والأثر في تنفيذ البرنامج.
    The joint editorial board mapped out issues relating to the maintenance and further development of the website aimed at improving the quality of visual and content presentation, and the enhanced use of social media platforms. UN وحددت هيئة التحرير المشتركة المسائل المتعلقة بتعهّد الموقع الشبكي ومواصلة تطويره بغية تحسين نوعية طريقة العرض والمحتوى، وتعزيز استخدام منابر وسائط التواصل الاجتماعي.
    Diversification of energy sources with enhanced use of locally available energy resources is important. UN ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا.
    Developmental and trade opportunities arising from an enhanced use of integrated off-grid systems of various renewable energies in developing countries, implemented under the CBTF UN :: فرص إنمائية وتجارية ناجمة عن تعزيز استعمال النظم المتكاملة خارج الشبكة لمختلف الطاقات المتجددة في البلدان النامية، وتنفَّذ في إطار العمل المعنية ببناء القدرات
    It is expected that when completed, the centralized warehouse will allow for, among other efficiencies, better space utilization, reduced inventory holdings, improved stock turnover and enhanced use of human resources. UN ومن المتوقع أن يتيح المستودع المركزي، عند الانتهاء من إنشائه، تحقيق أوجه كفاءة منها تحسين استخدام الحيز المكاني وتخفيض موجودات المخزون وتحسين دوران المخزون وتحسين استخدام الموارد البشرية.
    In addition to efforts related to the enhanced use of technology, the Executive Secretary has launched a process that will allow for continuous feedback from staff on secretariat business processes and on ways to work smarter. UN وإضافة إلى الجهود المتصلة بتعزيز استخدام التكنولوجيا، باشرت الأمينة التنفيذية عملية ستتيح الحصول باستمرار على ردود فعل تقييمية من الموظفين بشأن عمليات الأمانة وأساليب العمل بذكاء أكبر.
    Relevant experience from the Main Committees was shared, including the enhanced use of websites, for instance for the purpose of submitting and sponsoring draft resolutions. UN وأُطلع المشاركون على تجارب اللجان الرئيسية، ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الاستخدام المعزز للمواقع الإلكترونية، لأغراض منها على سبيل المثال تقديم مشاريع القرارات وتأييدها.
    Calls for enhanced use of results-based management approaches for better accountability and impact in programme delivery. UN يدعو إلى تعزيز استخدام نهج الإدارة القائمة على النتائج بغرض تحقيق المزيد من المساءلة والأثر في أداء البرامج.
    Additional supporting measures will be taken by the Government and UNDP to expand further the use of national execution, with an enhanced use of the technical capabilities of the United Nations specialized agencies. UN وستتخذ من جانب الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تدابير دعم إضافية لزيادة توسيع نطاق استخدام التنفيذ الوطني، مع تعزيز استخدام القدرات التقنية لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    In view of the rapidly rising costs of these fuels, enhanced use of renewable energy technologies would not only improve the local environment, but also increase the productivity and competitiveness of the SMEs. UN وبالنظر إلى سرعة تزايد تكاليف هذه الأنواع من الوقود فإن من شأن تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة ألاَّ يحسِّن البيئة المحلية فحسب، بل وأن يزيد إنتاجية تلك المنشآت وقدرتها على المنافسة.
    Calls for enhanced use of results-based management approaches for better accountability and impact in programme delivery. UN 4- يدعو إلى تعزيز استخدام نهج الإدارة القائمة على النتائج بغرض تحقيق المزيد من المساءلة والأثر في أداء البرامج.
    It will also aim to carry out its functions in the most efficient and modern way possible through enhanced use of the latest information and communications technology. UN وسوف يهدف أيضا إلى الاضطلاع بمهامه بأكثر الطرق فعالية وحداثة من خلال تعزيز استخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    35. Although the review addressed the issue of sustainable networks, the impact of enhanced use of information and communications technology is more difficult to assess. UN 35 - مع أن الاستعراض تناول مسألة الشبكات المستدامة، فإن تقييم أثر تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات أكثر صعوبة.
    What is required is the enhanced use of new, advanced technologies and additional investments in future low-carbon technologies supporting sustainable development. UN والأمر المطلوب هو تعزيز استخدام التكنولوجيا الجديدة والمتطورة وتوجيه استثمارات إضافية في المستقبل نحو التكنولوجيا القليلة الانبعاث الكربوني والداعمة للتنمية المستدامة.
    In that context, a centralized warehousing system was established, which, among other efficiencies, will allow for better space utilization, reduced inventory holdings, improved stock turnover and enhanced use of human resources. UN وفي ذلك السياق، أنشئ نظام تخزين مركزي من شأنه أن يتيح ضمن كفاءات أخرى استخداما أفضل للحيز المتوفر، وخفض المخزونات، وتحسين دوران المخزون، وتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    In this context, the concept of centralized warehousing is being introduced and adopted which, among other efficiencies, will allow for better space utilization, reduced inventory holdings, improved stock turnover and enhanced use of human resources. UN وفي هذا السياق، يجري إدخال مفهوم التخزين المركزي واعتماده، والذي من شأنه أن يتيح ضمن كفاءات أخرى الاستخدام الأفضل للحيز المتوفر، وخفض المخزون، وتحسين دوران المخزون، وتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    It will also aim to carry out its functions in the most efficient and modern way possible through enhanced use of the latest information and communications technology. UN وسيهدف أيضا إلى الاضطلاع بمهامه بأحدث السبل وأكثرها كفاءة من خلال تحسين استخدام آخر ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It will also aim to carry out its functions in the most efficient and modern way possible through enhanced use of the latest information and communications technology. UN كما سيهدف إلى الاضطلاع بمهامه بأحدث السبل وأكثرها كفاءة من خلال تحسين استخدام أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Office has also been exploring ways of improving its delivery of services through enhanced use of new technologies. UN وما فتئ مكتــب اﻷمــم المتحدة في جنيف يقوم أيضا باستكشاف الوسائل الكفيلة بتحسين تقديمه للخدمات من خلال تعزيز استعمال التكنولوجيات الحديثة.
    This approach is driven by careful identification of its target audience, enhanced use of new information and communications technologies, and expanded partnerships with civil society. UN وهذا النهج يدفعه التحديد الدقيق لجمهور الإدارة المستهدف، وتحسين استخدام التكنولوجيات الجديدة في ميدان المعلومات والاتصالات، وتوسيع نطاق الشراكات مع المجتمع المدني.
    Increases under non-post items are attributed to contractual services and equipment for the General Legal Division's portion of requirements for the enhanced use of information technology. UN وتعزى الزيادات تحت البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى الخدمات التعاقدية والمعدات الخاصة بالجزء الخاص بالشعبة القانونية العامة من الاحتياجات المتعلقة بتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    All three Governments had worked diligently to settle long-standing issues such as the enhanced use of the Gibraltar airport, telecommunications, border fluidity and pension rights of cross-border Spanish workers. UN وقد عملت جميع الحكومات الثلاث بهمة لتسوية قضايا طويلة العهد من قبيل الاستخدام المعزز لمطار جبل طارق، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتسهيل الانتقال عبر الحدود وحقوق المعاشات التقاعدية للعمال الأسبان العابرين للحدود.
    On one of the two main themes of the session, international environment governance, she noted that it was clear that meaningful reform of the global environmental system was required to ensure better governance, enhanced use of resources and a better framework for coordination to avoid competition and duplication among United Nations agencies, development banks and other institutions. UN وأشارت إلى أن أحد الموضوعينْ الرئيسييْن في هذه الدورة هو الإدارة البيئية الدولية وأن من الواضح أن إجراء إصلاح ذي مغزى للنظام البيئي العالمي أمرُُ لازم لضمان أسلوب أفضل للإدارة، ولزيادة الاستفادة من الموارد، لوضع إطار أفضل للتنسيق لتفادي المنافسة والازدواج فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ومصارف التنمية وغيرها من المؤسسات.
    Countries should consider expanding the range of policy tools to include the establishment of countercyclical funds, selective and targeted public spending and the enhanced use of tax systems to manage booms and busts. UN وينبغي للبلدان النظر في توسيع نطاق أدوات سياساتها بحيث تشمل إنشاء صناديق معاكسة للدورات الاقتصادية وتوخي إنفاق عام انتقائي وموجّه وتعزيز استعمال نظمها الضريبية لإدارة حالات الازدهار والكساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more