"enhancing economic growth" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز النمو الاقتصادي
        
    A sustained revival of trade growth is needed in developing countries to contribute to enhancing economic growth and fostering sustained development. UN والبلدان النامية يلزمها إنعاش مستدام للتجارة للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي ودعم التنمية المستدامة.
    This network fostered interregional collaboration aimed at enhancing economic growth within the knowledge economy. UN وشجعت هذه الشبكة التعاون الأقاليمي الرامي إلى تعزيز النمو الاقتصادي ضمن اقتصاد المعرفة.
    Full employment and decent work for all should be an integral part of enhancing economic growth and poverty-eradication strategies. UN فالعمالة الكاملة والعمل اللائق ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من تعزيز النمو الاقتصادي واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    21. Services sectors play an increasingly important role in enhancing economic growth, as well as in making economic growth inclusive. UN 21- تؤدي قطاعات الخدمات دوراً متزايد الأهمية في تعزيز النمو الاقتصادي وكذلك في جعل هذا النمو شاملاً للجميع.
    The United States congratulates the African members of NEPAD on six years of enhancing economic growth and good governance across the continent. UN وتهنئ الولايات المتحدة الأعضاء الأفارقة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على ستة أعوام من تعزيز النمو الاقتصادي والحكم الرشيد في أنحاء القارة.
    These achievements would contribute to enhancing economic growth and reducing poverty, reducing child mortality and improving maternal health, and reducing the spread of HIV. UN وتُسهم هذه الإنجازات في تعزيز النمو الاقتصادي وتقليص الفقر، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمومة والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    78. When a country experiences labour shortages, the availability of foreign workers allows the productive use of capital that would otherwise remain idle, thereby enhancing economic growth. UN ٧٨ - عندما يعاني أحد البلدان من نقص العمالة، فإن مدى توفر العمال اﻷجانب يتيح له الاستخدام اﻹنتاجي لرأس المال الذي كان سيبقى خلافا لذلك عاطلا، وبالتالي تعزيز النمو الاقتصادي.
    There is no unique definition of the green economy concept, but there is broad agreement on the basic idea underpinning it, namely, that enhancing economic growth, social progress and environmental stewardship can be complementary strategic objectives and that the need for possible trade-offs among them en route to their realization can be overcome. UN ولا يوجد تعريف وحيد لمفهوم الاقتصاد المراعي للبيئة ولكن الآراء تجمع على المنظور الأساسي الذي يشكل ركيزته، وهو أن تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والإشراف البيئي يمكن أن تشكل أهدافاً استراتيجية تكميلية وأنه يمكن التغلب في سبيل تحقيقها على الحاجة إلى القيام بمفاضلات محتملة بينها.
    435. Against the backdrop of the sustained dynamism of the Asia-Pacific region, ESCAP, headed by Mr. Adrianus Mooy, has continued to focus attention on enhancing economic growth and social development among the countries of the region. UN ٤٣٥ - في إطار الدينامية المستمرة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، واصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، التي يرأسها السيد ادريانوس موي، تركيز الاهتمام على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية فيما بين بلدان المنطقة.
    The Government of Ghana noted with satisfaction that in 2003 UNIDO and the World Trade Organization had signed a memorandum of understanding on technical cooperation, and urged the Director-General to continue to strengthen links between the two organizations with a view to enhancing economic growth as well as assisting the integration of developing countries into the global economy. UN 60- وأعرب عن ملاحظة غانا بارتياح بأن اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية وقعتا في عام 2003 مذكرة تفاهم بشأن التعاون التقني، وحثّ المدير العام على مواصلة تقوية الروابط بين المنظمتين بهدف تعزيز النمو الاقتصادي وكذلك مساعدة دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    My Government is implementing Vision 2030 and the successive national development plans in stages, with a view to further enhancing economic growth and improving the living conditions of our people, including by transforming our villages into viable socio-economic participants. UN أن حكومتي تنفذ رؤية عام 2030 وخطط التنمية الوطنية المتعاقبدة على مراحل، بغية زيادة تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين ظروف معيشة شعبنا، بما في ذلك عن طريق تحويل القرى إلى مشاركين اجتماعيين - اقتصاديين قادرين على البقاء.
    The organization was represented at the sixty-third session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, held in Almaty, Kazakhstan, from 17 to 23 May 2007, the theme of which was " Development of health systems in the context of enhancing economic growth towards achieving the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific " . UN وكانت المنظمة ممثلة في الدورة الثالثة والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، المعقودة في ألماتي، كازاخستان، من 17 إلى 23 أيار/مايو 2007 والتي كان موضوعها " وضع نظم صحية في سياق تعزيز النمو الاقتصادي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا والمحيط الهادئ " .
    The first, on the " Economic and Social Implications of ICTs " (Antigua, January 2005) addressed the role of ICTs in enhancing economic growth, generating new business and employment opportunities, and use of ICTs as effective productivity enhancing tools. UN الأول يتعلق ب " آثار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الاقتصادية والاجتماعية " (أنتيغوا، كانون الثاني/يناير 2005) وقد تناول دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز النمو الاقتصادي وخلق المشاريع الجديدة وفرص العمل، واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات فعالة لتعزيز الإنتاجية.
    (c) With a view to enhancing economic growth, alleviating poverty and achieving sustainable development in the Arab world, the Council of Arab Ministers responsible for mineral wealth affairs is currently working on a plan of action for an Arab partnership strategy. That strategy will develop the mineral wealth sector, attract Arab and foreign investment and establish Arab economic entities capable of taking part in mining investment projects. UN (ج) يعمل مجلس الوزراء العرب المعنيين بشؤون الثروة المعدنية حالياً على بلورة مشروع خطة عمل استراتيجية للشراكة العربية من أجل تنمية قطاع الثروة المعدنية تكون قابلة للتنفيذ في مجال جذب الاستثمارات العربية والأجنبية، وإنشاء كيانات اقتصادية عربية قادرة على المساهمة في مشاريع الاستثمارات التعدينية بهدف تعزيز النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في الوطن العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more