"enhancing efforts to" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • تعزيز الجهود من أجل
        
    • بتعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • وتعزيز الجهود الرامية إلى
        
    The Government of The Bahamas understands the importance of enhancing efforts to protect fundamental human rights while countering terrorism. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    enhancing efforts to quantify the costs of climate change impacts; UN `2` تعزيز الجهود الرامية إلى تحديد تكاليف الآثار الناجمة عن تغير المناخ؛
    At the consultations of the whole that followed, Council members called for enhancing efforts to meet the humanitarian crisis and for ensuring that transitional federal institutions implemented the road map. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس عقب ذلك بكامل هيئته، دعا أعضاء المجلس إلى تعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للأزمة الإنسانية، ولكفالة تنفيذ المؤسسات الاتحادية الانتقالية خريطة الطريق.
    That land-locked and transit developing countries should consider further enhancing efforts to adhere to these conventions and that the donor community and international organizations, including UNCTAD, should provide the necessary technical assistance to these countries as appropriate. UN ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء.
    We attach great value to the Secretary-General's suggestions for enhancing efforts to reform the working methods of the General Assembly. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لمقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    The Bank has undertaken a number of regional studies aimed at gaining a better understanding of the magnitude of the problems in land-locked developing countries and enhancing efforts to facilitate regional trade development. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهماً أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.
    The pledges were reaffirmed by the Group of 8 at the Gleneagles summit, including enhancing efforts to untie aid. UN وقد أعادت مجموعة البلدان الثمانية التأكيد على هذه التعهدّات في مؤتمر قمة غلين إيغلز، بما في ذلك تعزيز الجهود الرامية إلى عدم تقييد المعونة.
    It takes note too of the Manila Declaration, which highlights the importance of enhancing efforts to promote respect for the diversity of religions, beliefs, cultures and societies. UN كما يحيط علما بإعلان مانيلا، الذي يبرز أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز احترام تنوع الأديان والمعتقدات والثقافات والمجتمعات.
    They had, however, expressed some concerns regarding the balance to be struck between enhancing efforts to reduce emissions and purchasing carbon offsets. UN غير أنها أعربت عن بعض الشواغل إزاء التوازن الذي ينبغي أن يحقق بين تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من الانبعاثات وشراء وحدات تعويض الكربون.
    6. The importance of enhancing efforts to finance the Trust Fund is certainly underlined by the convening of the 10-year review of the implementation of the Beijing Platform for Action during the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women. UN 6 - ومما يؤكد، على وجه اليقين، أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تمويل الصندوق الاستئماني تنظيم الاستعراض العشري لتنفيذ منهاج عمل بيجين أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    It is imperative that the Mayi-Mayi Kata-Katanga rebellion and the Twa-Luaba conflict and the massive internal displacement of the population are addressed, while enhancing efforts to stabilize Northern Katanga. UN ولا بد من التصدي لتمرد جماعة المايي - مايي كاتا - كاتانغا، ونزاع توا - لوابا، والتشريد الداخلي الواسع النطاق للسكان، مع تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في كاتانغا الشمالية.
    16. Stresses the importance of enhancing efforts to mobilize investments from all sources in human resources and physical, environmental, institutional and social infrastructure; UN 16 - تؤكد أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة الاستثمارات من جميع المصادر في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية والبيئية والمؤسسية والاجتماعية؛
    16. Stresses the importance of enhancing efforts to mobilize investments from all sources in human resources and physical, environmental, institutional and social infrastructure; UN 16 - تؤكد أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة الاستثمارات من جميع المصادر في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية والبيئية والمؤسسية والاجتماعية؛
    (g) enhancing efforts to provide concrete and practical concluding observations addressed to States parties, taking into consideration views expressed during the constructive dialogues with them; UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى تقديم ملاحظات ختامية ملموسة وعملية تتناولها الدول الأطراف، مع مراعاة ما تُعرب عنه من آراء أثناء التحاور البنّاء معها؛
    16. At the recent High-level Meeting on the Least Developed Countries, Egypt had underscored its commitment to supporting and assisting those countries at the bilateral, regional and international levels and the importance of enhancing efforts to enable them to achieve sustainable development through their rapid integration into the world economy. UN 16 - وقد أكدت مصر في الاجتماع الأخير الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نمواً التزامها بدعم ومساعدة تلك البلدان على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي، وأكدت أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تمكينها من تحقيق التنمية المستدامة عن طريق الاندماج السريع في الاقتصاد العالمي.
    (g) enhancing efforts to provide concrete and practical concluding observations addressed to States parties, taking into consideration views expressed during the constructive dialogues with them; UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى تقديم ملاحظات ختامية ملموسة وعملية تتناولها الدول الأطراف، مع مراعاة ما تُعرب عنه من آراء أثناء التحاور البنّاء معها؛
    55. The participants suggested enhancing efforts to improve infrastructure and inter-agency coordination and cooperation at border crossings and to implement integrated border-crossing management, single-stop inspection and single-window clearance, non-intrusive inspection technologies and the application of risk management techniques. UN 55 - واقترح المشاركون تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية وزيادة التنسيق والتعاون المشترك بين الوكالات في نقاط العبور الحدودية، فضلا عن تنفيذ الإدارة المتكاملة لعبور الحدود، وإيجاد نقطة التفتيش الواحدة ونافذة التخليص الواحدة وتطبيق تقنيات التفتيش غير الاقتحامي وأساليب إدارة المخاطر.
    country-level utility. 102. Additionally, the coverage of international mutual accountability mechanisms needs to be improved by further enhancing efforts to engage non-Development Assistance Committee providers, civil society organizations and foundations. UN 102 - بالإضافة إلى ذلك تحتاج آليات المساءلة المتبادلة الدولية إلى تحسين شمولها من خلال مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى إشراك مقدّمي المعونات من غير لجنة المعونة الإنمائية، وكذلك أصحاب المصلحة من منظمات ومؤسسات.
    That land-locked and transit developing countries should consider further enhancing efforts to adhere to these conventions and that the donor community and international organizations, including UNCTAD, should provide the necessary technical assistance to these countries as appropriate. UN ● ينبغي للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في مواصلة تعزيز الجهود من أجل الالتزام بهذه الاتفاقيات، وعلى مجتمع المانحين والمنظمات الدولية، بما في ذلك اﻷونكتاد، توفير المساعدة التقنية اللازمة الى هذه البلدان حسب الاقتضاء.
    It further recommended, as had CRC, enhancing efforts to provide equal educational opportunities for children with disabilities, including by abolishing the practice of " corrective " and " auxiliary schools " , providing the necessary support and ensuring that teachers were trained to educate children with disabilities in regular schools. UN كما أوصت، مثلما فعلت لجنة حقوق الطفل، بتعزيز الجهود الرامية إلى توفير فرص تعليمية متساوية للأطفال ذوي الإعاقة، بوسائل من بينها إلغاء ممارسة " المدارس التقويمية " أو " المساعدة " ، وتقديم الدعم الضروري، وضمان تدريب المعلمين على تعليم الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    The Bank has undertaken a number of regional studies aimed at gaining a better understanding of the magnitude of the problems in land-locked developing countries and enhancing efforts to facilitate regional trade development. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهما أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more