"enhancing its capacity to" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز قدرتها على
        
    • زيادة قدرتها على
        
    • تعزيز قدرته على
        
    • بتعزيز قدرتها على
        
    • تعزيز قدرة البرنامج على
        
    • بتحسين قدرتها على
        
    • وتعزيز قدرته على
        
    The conclusions of the mission will assist OHCHR in Nepal in enhancing its capacity to support the Government of Nepal. IV. Conclusions UN وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال.
    This led to the modernization of the Public Employment Services and to enhancing its capacity to deal with special groups, such as persons with disabilities, long-term unemployed, women, older persons and other vulnerable groups. UN وأدت هذه التدابير إلى تحديث خدمات التوظيف العامة، وإلى تعزيز قدرتها على التعامل مع مجموعات خاصة، كالأشخاص ذوي الإعاقة والعاطلين عن العمل لفترات طويلة والنساء والمسنين والمجموعات المستضعفة الأخرى.
    We are aware that we need to continue to work with the Afghan Government at all levels to assist in enhancing its capacity to govern effectively, transparently and democratically. UN وندرك أننا بحاجة إلى مواصلة العمل مع الحكومة الأفغانية على جميع الأصعدة للمساعدة في تعزيز قدرتها على الحكم بفعالية وشفافية وديمقراطية.
    The development work of the organization will hence be strengthened through enhancing its capacity to address emerging issues of concern to developing countries and countries with economies in transition, and to respond to their needs in a timelier manner. UN وبالتالي، فإن العمل الإنمائي الذي تقوم به المنظمة سيُعزَّز عن طريق زيادة قدرتها على التصدي للقضايا الناشئة التي تهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتحسين توقيت الاستجابة لتلك الاحتياجات بشكل أكبر.
    :: enhancing its capacity to capture staff costs and apportion these accurately to different projects and programmes. UN :: تعزيز قدرته على تسجيل تكاليف الموظفين وتوزيع هذه التكاليف بدقة بين مختلف المشاريع والبرامج.
    Among several Secretariat initiatives, ECLAC is presently enhancing its capacity to gather and analyse monthly and quarterly indicators on economic activity. UN ومن بين عدد من مبادرات الأمانة العامة، تقوم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حاليا بتعزيز قدرتها على جمع وتحليل المؤشرات شهريا وكل ثلاثة شهور عن النشاط الاقتصادي.
    enhancing its capacity to deliver on the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building UN تعزيز قدرة البرنامج على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    The Subcommittee will continue to work as closely as it can with OHCHR in the coming year in order to explore how to maximize the value which can be derived from the resources at its disposal, believing that this can best be achieved by enhancing its capacity to exercise operational flexibility within its resource envelope. UN وستواصل اللجنة الفرعية العمل الوثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في العام المقبل من أجل بحث سبل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الموارد المتاحة لها، وتعتقد اللجنة الفرعية أن ذلك يمكن أن يتحقق على أفضل نحو بتحسين قدرتها على ممارسة المرونة العملية في إطار مواردها المتاحة.
    (a) Consider giving ministerial rank to the Senior Presidential Adviser for Women's Affairs, with a view to making the Office of the Adviser more visible and effective, enhancing its capacity to influence the formulation, design and implementation of gender equality policies, and strengthening its coordination role at all levels of Government, in particular at the ministerial level; UN (أ) النظر في منح رتبة وزارية إلى المستشار الرئاسي الأعلى لشؤون المرأة، بهدف جعل مكتب المستشار أكثر ظهورا وفعالية، وتعزيز قدرته على التأثير في صياغة السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتصميمها وتنفيذها، وتعزيز دوره التنسيقي في جميع مستويات الحكومة، لا سيما على المستوى الوزاري؛
    It will be assisting the OAU secretariat in enhancing its capacity to implement the plan of action. UN وسوف يقدم المساعدة لمنظمة الوحدة الافريقية في تعزيز قدرتها على تنفيذ خطة العمل .
    His Government had benefited from UNODC technical assistance programmes, including an in-depth assessment of its institutional and legislative framework with a view to enhancing its capacity to combat money-laundering. UN وتستفيد حكومته من برامج المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب، بما في ذلك التقييم المتعمق لأطر مؤسساتها وتشريعاتها بهدف تعزيز قدرتها على مكافحة غسل الأموال.
    41. The work of UNAMID with respect to the rule of law, governance and human rights continues to focus on assisting the Government of the Sudan in enhancing its capacity to provide credible, effective protection to civilians in Darfur. UN 41 - ما زال العمل الذي تقوم به العملية المختلطة فيما يتصل بسيادة القانون والحكم الرشيد وحقوق الإنسان منصبا على مساعدة حكومة السودان في تعزيز قدرتها على توفير حماية حقيقية وفعلية للمدنيين في دارفور.
    11. The United Nations has been actively involved in all the above-mentioned areas and in most of them it is undertaking ongoing efforts to improve its performance, thus enhancing its capacity to avert new flows of refugees and to tackle the root causes of such outflows. UN ١١ - وما برحت اﻷمم المتحدة تشارك مشاركة نشطة في جميع المجالات آنفة الذكر، وهي تضطلع، في معظم تلك المجالات، بجهود مستمرة بغية تحسين آدائها، ومن ثم تعزيز قدرتها على تجنب أي تدفقات جديدة من اللاجئين وعلى معالجة أسباب مثل تلك التدفقات من جذورها.
    52. In response to the statement by the President of the Security Council of 31 March 1993 (S/25493) I am reviewing the Organization's security arrangements, with a view to enhancing its capacity to deal with dangers facing its staff. UN ٥٢ - واستجابة لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ )S/25493( اقوم باستعراض ترتيبات أمن المنظمة، بغية تعزيز قدرتها على التصدي لﻷخطار التي يواجهها موظفوها.
    75. The Special Committee reiterates its recommendation that the Secretariat should continue to work towards the goal of enhancing its capacity to deploy peacekeeping operations within 30 days, or 90 days in the case of complex peacekeeping operations, after the adoption of a mandate. UN 75 - تكرر اللجنة الخاصة توصيتها القائلة بأنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل العمل من أجل تحقيق هدف تعزيز قدرتها على نشر عمليات حفظ السلام خلال 30 يوما، أو خلال 90 يوما في حالة عمليات حفظ السلام المعقدة، بعد اعتماد الولاية.
    15. A number of delegations reiterated that the Secretariat should continue to work towards the goal of enhancing its capacity to deploy operations within 30 days, or within 90 days in the case of complex peacekeeping operations, after the adoption of the mandate of a mission. UN 15 - وأشار عدد من الوفود من جديد إلى وجوب مواصلة الأمانة العامة سعيها إلى زيادة قدرتها على نشر العمليات في غضون 30 يوما، أو 90 يوما في حالة عمليات حفظ السلام المعقدة، بعد اعتماد ولاية البعثة.
    23. A number of delegations reiterated that the Secretariat should continue to work towards the goal of enhancing its capacity to deploy operations within 30 days, or 90 days in the case of complex peacekeeping operations, after the adoption of a mandate. UN 23 - وأشار عدد من الوفود من جديد إلى وجوب مواصلة الأمانة العامة سعيها إلى زيادة قدرتها على نشر العمليات في غضون 30 يوما، أو 90 يوما في حالة عمليات حفظ السلام المعقدة، بعد اعتماد الولاية.
    77. We reaffirm our commitment to strengthen the United Nations with a view to enhancing its capacity to address effectively the full range of the challenges of our time. UN 77 - نحن نؤكد مجددا التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة بهدف زيادة قدرتها على التصدي بفعالية للمجموعة الكاملة من تحديات عصرنا.
    China supports the necessary and rational reform of the Security Council with a view to enhancing its capacity to respond to global threats and challenges. UN وتؤيد الصين الإصلاح الضروري والرشيد لمجلس الأمن بغية تعزيز قدرته على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية.
    It will expand its global partnerships, including through collaboration with African universities and think tanks, with a view to enhancing its capacity to deliver decentralized courses across Africa. UN وسيقوم بتوسيع نطاق شراكاته العالمية، بما في ذلك من خلال التعاون مع الجامعات الأفريقية وهيئات الفكر، وذلك بهدف تعزيز قدرته على تقديم دورات دراسية لامركزية في جميع أنحاء أفريقيا.
    XIII. Strengthening UNICEF capacity 104. UNICEF is committed to enhancing its capacity to translate the post-crisis transition strategy into action to produce results for children. UN 104 - اليونيسيف ملتزمة بتعزيز قدرتها على ترجمة استراتيجية المرحلة الانتقالية التي تلي الأزمة إلى واقع ملموس من أجل تحقيق نتائج يفيد منها الأطفال.
    enhancing its capacity to deliver on the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building UN - تعزيز قدرة البرنامج على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    The Subcommittee will continue to work as closely as it can with OHCHR in the coming year in order to explore how to maximize the value which can be derived from the resources at its disposal, believing that this can best be achieved by enhancing its capacity to exercise operational flexibility within its resource envelope. UN وستواصل اللجنة الفرعية العمل الوثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في العام المقبل من أجل استطلاع سبل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الموارد المتاحة لها، وتعتقد اللجنة الفرعية أن ذلك يمكن أن يتحقق على أفضل نحو بتحسين قدرتها على ممارسة المرونة العملية في إطار مواردها المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more