"enhancing the credibility" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز مصداقية
        
    • بتعزيز مصداقية
        
    • لتعزيز مصداقية
        
    • وتعزيز مصداقية
        
    It is vital to enhancing the credibility of the United Nations and its capacity to fulfil the goals set out in the Charter. UN ومن الحيوي تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق.
    Japan will also try to vigorously explore the possibilities of enhancing the credibility of the Human Rights Council as we discuss its new rules of procedure. UN كما أن اليابان ستحاول أن تستكشف بهمة إمكانيات تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان بينما نناقش نظامه الداخلي الجديد.
    The role of the secretariat and the Bureau in enhancing the credibility of the Commission is also crucial. UN كما أن دور الأمانة والمكتب في تعزيز مصداقية اللجنة هو دور حاسم.
    Let the nuclear-weapon States for once allay our fears by enhancing the credibility of the non-proliferation regime with a binding commitment to eliminate all their nuclear arsenals within an agreed time frame. UN فلتقم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ولو مرة بتخفيف مخاوفنا وذلك بتعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار بأن نتعهد تعهدا ملزما بالقضاء على جميع ترساناتها النووية في إطار زمني متفق عليه.
    My Special Representative will also continue to implement his certification mandate, which is critical for enhancing the credibility of the electoral process. UN كما سيواصل ممثلي الخاص تنفيذ ولاية التصديق المنوطة به التي تتسم بالحيوية لتعزيز مصداقية العملية الانتخابية.
    The early adoption of the amended legislation is an essential step towards restructuring the Commission and enhancing the credibility of the electoral process. UN ويمثل التعجيل باعتماد القانون المعدل خطوة أساسية نحو إعادة هيكلة اللجنة الانتخابية وتعزيز مصداقية العملية الانتخابية.
    These measures represent substantial progress in enhancing the credibility of security assurances to such States. UN فهذه التدابير تمثل تقدما كبيرا في تعزيز مصداقية ضمانات اﻷمن لتلك الدول.
    This implies enhancing the credibility of the category of small island developing State, a prerequisite that UNCTAD has responded to by adopting a list of 29 small island developing States for analytical and practical purposes. UN وهذا يعني تعزيز مصداقية فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو شرط أساسي استجاب له الأونكتاد من خلال اعتماد قائمة 29 دولة جزرية صغيرة نامية لأغراض تحليلية وعملية.
    This implies enhancing the credibility of the category of small island developing State, a prerequisite to which UNCTAD has responded by adopting a list of 29 small island developing States for analytical and practical purposes. UN وهذا يعني تعزيز مصداقية فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو شرط أساسي استجاب له الأونكتاد من خلال اعتماد قائمة تضم 29 دولة جزرية صغيرة نامية لأغراض تحليلية وعملية.
    As the Universal Periodic Review process moves into its second cycle, the focus should henceforth be on implementation and follow-up, thus enhancing the credibility and impact of that mechanism of the Council. UN ومع انتقال عملية الاستعراض الدوري الشامل إلى دورتها الثانية، ينبغي أن ينصب التركيز على التنفيذ والمتابعة، بهدف تعزيز مصداقية آلية المجلس تلك وتأثيرها.
    For the purpose of enhancing the credibility of the NPT, it is also important for all the nuclear-weapon States to faithfully implement their article VI nuclear disarmament obligations. UN ولأغراض تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار، من الأهمية بمكان أيضا لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ بصدق التزاماتها بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    The European Union believed that the Organization's response to the problem should be comprehensive and resolute and aim at enhancing the credibility and effectiveness of United Nations operations. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد الأوروبي بأن رد المنظمة بالنسبة للمشكلة يجب أن يكون شاملا وعازما وأن يهدف إلى تعزيز مصداقية عمليات الأمم المتحدة وفعاليتها.
    Regional integration, compatible with multilateral trade rules, can be an important stepping stone for LDCs to integrate themselves into the world economy and can help make liberalization work by enhancing the credibility and transparency of policy reforms. UN ويمكن أن يصبح الاندماج الإقليمي المتوافق مع القواعد التجارية المتعددة الأطراف، مدخلاً مهما أمام أقل البلدان نمواً للاندماج في الاقتصاد العالمي والمساعدة على سير عملية التحرير التجاري بفضل تعزيز مصداقية وشفافية إصلاحات السياسات.
    It goes without saying that improving transparency in the work of the Council is one of the many important elements in the greater task of enhancing the credibility and effectiveness of the Council and the United Nations as a whole. UN ومن البديهي أن تحسين الشفافية في أعمال المجلس من العناصر العديدة الهامة في المهمة اﻷكبر المتمثلة في تعزيز مصداقية وفعالية المجلس واﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    44. One of the most important approaches to enhancing the credibility of the transfer of technologies and field projects is to develop and transfer methodologies for monitoring, measurement and verification. UN 44- من أهم نُهج تعزيز مصداقية نقل التكنولوجيات والمشاريع الميدانية استنباط ونقل منهجيات للرصد والقياس والتحقق.
    I cannot fail to pay tribute to his outstanding success in finding, through determination and courage, a diplomatic way out of the Iraq crisis at the beginning of this year, thus greatly contributing to the safeguarding of peace and security in the region and thus to enhancing the credibility and the prestige of our Organization, as well as to the strengthening of his personal commitment and his authority. UN ولا يفوتني أن أشيد بنجاحه الفائق الذي تحقق بفضل تصميمه وشجاعته، في إيجــاد مخرج دبلوماسي ﻷزمة العراق التي حدثت في بداية هذه السنة، حيث أسهم إسهاما كبيرا في صون السلم واﻷمن في المنطقة وبالتالي في تعزيز مصداقية المنظمة وصورتها، فضلا عن تعزيز التزامه الشخصي وسلطته.
    It contributes to enhancing the credibility of the LDC status by seeking maximum benefits from this status, and therefore implies the necessity to assess past benefits prior to envisaging possible adjustments in some relevant international support measures. UN ويسهم هذا النهج في تعزيز مصداقية وضع أقل البلدان نمواً سعياً للحصول على أقصى المزايا من هذا الوضع، وينطوي بالتالي على ضرورة تقييم المزايا السابقة قبل توخي إدخال تعديلات ممكنة في بعض تدابير الدعم الدولي ذات الصلة.
    In fact, if we define and assess the universality of the Organization in terms of the wide participation by Member States in its decision-making process, and not merely in terms of the number of its Member States, and direct all our efforts to strengthening such universality, we will contribute tremendously to enhancing the credibility, authority and ability of the Organization. UN والواقع أننا إذا ما حددنا وقيمنــا الطابــع العالمي للمنظمة بناء على مدى مشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة واسعة في عملية اتخاذ القرار، وليس بناء علــى مجرد عدد الدول اﻷعضاء فيها، ووجهنا جميع جهودنــا نحــو تعزيز مثل هذا الطابع العالمي، فإننا سنسهم إسهاما ضخما في تعزيز مصداقية المنظمة وسلطتها ومقدرتها.
    Let me also reiterate Indonesia's firm commitment to continuously enhancing the credibility of the Council in promoting and protecting human rights through genuine dialogue and cooperation. UN وأود أيضا أن أكرر التزام إندونيسيا الصارم بتعزيز مصداقية المجلس باستمرار في مجال ترقية حقوق الإنسان وحمايتها عبر الحوار والتعاون الحقيقيين.
    61. Universal accession to the Treaty was the sole means of enhancing the credibility of the non-proliferation regime. UN 61 - وأكد أن الانضمام الشامل إلى المعاهدة هو الوسيلة الوحيدة لتعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار.
    Such measures include applying international concepts, classifications and standards, adopting and applying the Fundamental Principles of Official Statistics, ensuring the credibility, impartiality and autonomy of statistical institutions and enhancing the credibility of statistics at the national, regional and international levels. UN وتشمل تلك التدابير تطبيق المفاهيم والتصنيفات والمعايير الدولية، واعتماد وتطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، وكفالة مصداقية المؤسسات الإحصائية وحياديتها واستقلاليتها، وتعزيز مصداقية الإحصاءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more