"enjoy immunity" - Translation from English to Arabic

    • يتمتعون بالحصانة
        
    • يتمتع بالحصانة
        
    • تتمتع بالحصانة
        
    • التمتع بالحصانة
        
    • يتمتعوا بالحصانة
        
    • هذه الحصانة
        
    It should be stressed that we are talking here of officials who do not enjoy immunity ratione personae. UN ونؤكد أننا نتناول هنا موضوع المسؤولين الذين لا يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    In other words, these officials do not enjoy immunity from foreign jurisdiction in respect of acts performed in a personal capacity. UN وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء المسؤولين لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية فيما يتعلق بالأفعال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية.
    It was noted that spies and foreign agents carrying out unlawful acts in the territory of a State did not enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction. UN وأُشير إلى أن الجواسيس والعملاء الأجانب الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة في أراضي دولة ما لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Only the King and his designee enjoy immunity under the Constitution, while members of Parliament and judicial officers enjoy functional immunity. UN ولا يتمتع بالحصانة بموجب الدستور سوى الملك ومن ينوب عنه، بينما يتمتع أعضاء البرلمان والمسؤولون القضائيون بالحصانة الوظيفية.
    It might also be preferable to have a paragraph stating clearly that a State enterprise did not in principle enjoy immunity. UN وقد يكون من الأفضل أيضاً صياغة فقرة تنص بوضوح على أن الجهة الحكومية لا تتمتع بالحصانة من حيث المبدأ.
    He agreed that only the highest-ranking State officials should enjoy immunity ratione personae. UN وقال إنه يوافق على أن التمتع بالحصانة الشخصية ينبغي أن يقتصر على مسؤولي الدولة من أعلى الرتب.
    For instance, it was unclear whether persons exceeding their authority (ultra vires) or acting in contravention of instructions should enjoy immunity. UN وعلى سبيل المثال، ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي للأشخاص الذين يتجاوزون حدود سلطاتهم أو يتصرفون على نحو يخالف التعليمات أن يتمتعوا بالحصانة.
    The perpetrators of these acts do not enjoy immunity in Cameroon. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مرتكبي هذه الممارسات لا يتمتعون بالحصانة في الكاميرون.
    Defining the concept of State official helps to understand one of the normative elements of immunity: the individuals who enjoy immunity. UN وتحديد مفهوم مسؤول الدولة يساعد على فهم أحد العناصر المعيارية للحصانة : الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The persons who enjoy immunity ratione personae and immunity ratione materiae both fall within the definition of " State official " , which is common to both categories. UN والأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية مشمولون بتعريف " مسؤول الدولة " ، المشترك بين كلتا الفئتين.
    Even though the Commission considers that the Head of State, Head of Government and Minister for Foreign Affairs enjoy immunity ratione materiae stricto sensu only once they have left office, there is no need to mention this in draft article 5. UN وبالرغم من أن اللجنة ترى أن رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية لا يتمتعون بالحصانة الموضوعية بمعناها الضيق إلا عندما تنتهي خدمتهم، فإنها لم تر ضرورة للإشارة إلى ذلك في مشروع المادة 5.
    Whether such persons would enjoy immunity ratione materiae or immunity deriving from special missions was viewed as not conclusive as to the exclusion of such persons from the draft article. UN واعتبِر أن مسألة ما إذا كان هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالحصانة الموضوعية أو بالحصانة المستمدة من البعثات الخاصة غير محسومة فيما يتعلق باستبعادهم من مشروع المادة.
    Likewise members of Government, for acts performed in the holding of their office, had to be tried by a special court, though they did not enjoy immunity for acts performed outside the exercise of their office. UN وعلى نحو مماثل، من الضروري محاكمة أعضاء الحكومة في محكمة خاصة عن الأعمال التي يقومون بها خلال توليهم لمنصبهم، بينما لا يتمتعون بالحصانة عن أعمال يقومون بها خارج إطار منصبهم.
    His delegation had taken note of the Commission's debate on the issue, in particular the views expressed by some members that ministers for foreign affairs did not enjoy immunity ratione personae. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بمناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع، ولا سيما وجهات النظر التي أعرب عنها بعض أعضاء اللجنة ومفادها أن وزراء الخارجية لا يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    While devising a definitive list of relevant officials was clearly not feasible, the Commission could determine the criteria whereby a person could enjoy immunity ratione personae. UN وعلى الرغم من أن وضع قائمة نهائية بالمسؤولين المعنيين بهذا الموضوع غير ممكن عمليا، فبوسع اللجنة أن تحدد معايير يمكن لشخص ما بمقتضاها أن يتمتع بالحصانة الشخصية.
    For example, it had been accepted that Heads of State and Government and ministers for foreign affairs would no longer enjoy immunity for private acts committed while in office after they had left office. UN فعلى سبيل المثال، أضحى من المقبول بألا يتمتع بالحصانة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية عن أعمال خاصة قاموا بها في أثناء توليهم لمناصبهم، بعد تركهم لمناصبهم.
    An accused person who provided substantial cooperation with law enforcement authorities in the investigation or prosecution of an offence can have his or her penalty reduced, but he or she cannot enjoy immunity from prosecution. UN وتُخفَّض عقوبة أيِّ شخص متهم يقدِّم عونا كبيرا إلى سلطات إنفاذ القوانين بشأن التحقيق في جريمة أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها، بيد أنه لا يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية.
    It would also be desirable to include in the provisions on ships a positive definition of State ships that can enjoy immunity from jurisdiction. UN وسيكون من المستصوب أيضا إدراج تعريف تام للسفن التي تملكها الدولة والتي يمكن أن تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية في اﻷحكام المتعلقة بالسفن.
    As the State had prerogatives that lay outside of ordinary law, yet might, in view of its special responsibilities, conclude, without using those prerogatives, contracts of a commercial character for purposes connected with the exercise of its sovereign powers, it was important that it should enjoy immunity in such cases. UN وبما أن الدولة تتمتع بامتيازات تقع خارج إطار القانون العادي، ومع ذلك بإمكانها، نظرا لمسؤولياتها الخاصة، ومن دون استخدام هذه الامتيازات، إبرام عقود ذات طابع تجاري ﻷغراض تتصل بممارسة سلطاتها السيادية، لذلك فان من المهم أن تتمتع بالحصانة في هذه الحالات.
    Former State officials continued to enjoy immunity ratione materiae for acts performed in their official capacity while they were in office, but not for acts performed before they took office or after they had left office. UN ويواصل مسؤولو الدول السابقون التمتع بالحصانة الموضوعية بالنسبة للأعمال التي يقومون بها بصفتهم الرسمية عندما كانوا في السلطة، ولكن ليس للأعمال التي قاموا بها قبل تولي مناصبهم أو بعد أن تركها.
    In light of the link between the immunity and the particular post, immunity ratione personae was temporary in character and ceased upon the expiration of their term in office; such former officials nevertheless continued to enjoy immunity ratione materiae. UN وفي ضوء الارتباط بين الحصانة والمنصب المعيَّن، فإن الحصانة الشخصية ذات طابع مؤقت وتتوقف لدى انقضاء مدة شغل المنصب؛ ومع ذلك فإن هؤلاء المسؤولين السابقين يواصلون التمتع بالحصانة الموضوعية.
    In proceeding with its work, the Commission would have to determine the acts for which individuals would enjoy immunity in order to define the scope of functional immunity for the purposes of the draft articles. UN وفي مواصلة اللجنة لعملها، ينبغي أن تحدد الأفعال التي من شأن الأفراد أن يتمتعوا بالحصانة في حال ارتكابها من أجل تحديد نطاق الحصانة الوظيفية لأغراض مشاريع المواد.
    Although judges enjoy immunity, the Judicial Council has the right to waive such immunity and refer any judge to the General Prosecutor, if deemed necessary. No such case has occurred so far. UN ورغم أنَّ القضاة يتمتعون بالحصانة، فيجوز للمجلس القضائي رفع هذه الحصانة وإحالة أيِّ قاضٍ إلى المدعي العام عند الضرورة، لكن لم تحصل أيُّ حالة من هذا القبيل حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more