"enjoy the same rights as" - Translation from English to Arabic

    • بنفس الحقوق التي يتمتع بها
        
    • تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع
        
    • يتمتعون بنفس حقوق
        
    • التمتع بنفس حقوق
        
    • أن يتمتعوا بالحقوق التي يتمتع
        
    • أنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع
        
    • يتمتعون بالحقوق التي يتمتع بها
        
    • يتمتعوا بنفس الحقوق التي يتمتع
        
    • بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها
        
    Persons with disabilities must enjoy the same rights as those without disabilities, and their cause must be the object of widespread concern. UN إذ ينبغي للمعوقين أن يتمتعوا بنفس الحقوق التي يتمتع بها غير المعوقين، وينبغي أن تحظى قضيتهم بأوسع نطاق من الاهتمام.
    In this vein, Assyrians enjoy the same rights as any other citizen in Turkey. UN وبهذه الروح، يتمتع الآشوريون بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي مواطن آخر في تركيا.
    Women and men living in the more remote villages and on the outlying islands enjoy the same rights as other citizens of the Faroes. UN يتمتع كل من النساء والرجال الذين يعيشون في القرى البعيدة والجزر النائية بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من مواطني جزر فارو.
    It should also be emphasized that women enjoy the same rights as men in the social sphere. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    Information before the Committee indicates that children born out of wedlock can only enjoy the same rights as children born in wedlock if they are recognized by their father. UN وتبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة أن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لا يتمتعون بنفس حقوق الأطفال المولودين في إطار الزواج إلا إذا اعترف بهم والدهم.
    (vii) Adopting legislative measures that grant women preferential treatment in order to rectify imbalances created by discriminatory cultural or religious traditions, with a view to enabling them to enjoy the same rights as men. UN `7` اعتماد تدابير تشريعية تتمتع المرأة بموجبها بمعاملة تفضيلية من أجل تصحيح الخلل الذي نجم عن التقاليد الثقافية أو التقاليد الدينية التمييزية كيما يتسنى لها التمتع بنفس حقوق الرجل.
    It was further explained that migrants should not be seen as a separate group but rather should in principle enjoy the same rights as the citizens of the country of their destination and should be treated equally. UN وأوضحت أيضاً أن المهاجرين لا ينبغي اعتبارهم مجموعة منفصلة بل ينبغي من حيث المبدأ أن يتمتعوا بالحقوق التي يتمتع بها مواطنو البلد الذي يقصدونه وتنبغي معاملتهم معاملة متساوية.
    For instance, according to the law, migrants who live legally in Greece are subject to the social security system and enjoy the same rights as natives. UN فعلى سبيل المثال، ينص القانون على أن نظام الضمان الاجتماعي القائم يسري على المهاجرين الذين يعيشون في اليونان بشكل قانوني، وعلى أنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون ذوو الأصل اليوناني.
    63. There is nothing in Jordanian law from which it might reasonably be inferred that children born out of wedlock do not enjoy the same rights as children born within the bonds of lawful marriage. Such children enjoy full rights to education, health and citizenship. However, there are some Jordanian statutory instruments that confer rights on legitimate children which are not the same as the rights conferred upon illegitimate children. UN 63- لا ترد في التشريعات الأردنية نصوص يستدل منها أن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لا يتمتعون بالحقوق التي يتمتع بها الأطفال من زواج شرعي، فهم يتمتعون بالحق في التعليم والصحة والجنسية، إلا أن بعض التشريعات الأردنية تعطي الطفل الشرعي حقوقاً تختلف عن الحقوق التي تعطيها للطفل غير الشرعي.
    Members of the police forces and persons engaged in the administration of the State enjoy the same rights as other workers. UN ويتمتع أفراد قوات الشرطة واﻷشخاص العاملون في إدارة الدولة بنفس الحقوق التي يتمتع بها العاملون اﻵخرون.
    Women enjoy the same rights as men in terms of filling vacant diplomatic posts. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة.
    Persons living in extreme poverty must enjoy the same rights as other persons and have access to justice free of discrimination. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم وأن يتاح لهم التقاضي دون تمييز.
    Persons living in extreme poverty must enjoy the same rights as other persons and have access to justice free of discrimination. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم وأن يتاح لهم التقاضي دون تمييز.
    The new permanent members should enjoy the same rights as the five current permanent members. UN ويجب أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الخمسة الدائمون حاليا.
    Let us give them the chance to fulfil themselves, to enjoy the same rights as men. UN فلنمنحها الفرصة لتحقيق ذاتها، والتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    The Government is taking additional steps to create a favourable environment in which women enjoy the same rights as men. UN وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    All minorities in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy the same rights as other citizens of Yugoslavia, without any discrimination whatsoever. UN وكافة اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو يوغوسلافيا اﻵخرون، بدون أي تمييز كان.
    All national minorities in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy the same rights as other citizens without any discrimination. UN وكل اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اﻵخرون دون أي تمييز.
    Information before the Committee indicates that children born out of wedlock can only enjoy the same rights as children born in wedlock if they are recognized by their father. UN وتبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة أن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لا يتمتعون بنفس حقوق الأطفال المولودين في إطار الزواج إلا إذا اعترف بهم والدهم.
    33. The Committee is concerned that, in spite of several legislative measures, children born out of wedlock still do not enjoy the same rights as children born in marriage under the laws governing intestate succession. UN 33- تشعر اللجنة بالقلق لأنه رغم وجود تدابير تشريعية عديدة لا يزال الأطفال المولودون خارج نطاق الزواج محرومين من التمتع بنفس حقوق الأطفال المولودين في إطار الزواج بموجب القوانين التي تحكم الميراث بغير وصية.
    It was further explained that migrants should not be seen as a separate group but rather should in principle enjoy the same rights as the citizens of the country of their destination and should be treated equally. UN وأوضحت أيضاً أن المهاجرين لا ينبغي اعتبارهم مجموعة منفصلة بل ينبغي من حيث المبدأ أن يتمتعوا بالحقوق التي يتمتع بها مواطنو البلد الذي يقصدونه وتنبغي معاملتهم معاملة متساوية.
    24. Greece referred to specific national legislation concerning the direct or indirect combating of racial discrimination, including Law 927/1979 (on punishing acts or activities aimed at racial discrimination), which in article 71, paragraph 2, provides that migrants who live legally in Greece are subject to the relevant social security system and enjoy the same rights as natives. UN 24 - أشارت اليونان إلى تشريعات وطنية محددة معنية بمكافحة التمييز العنصري بشكل مباشر أو غير مباشر، ومن بينها القانون 927/1979 (بشأن المعاقبة على الأفعال أو الأنشطة المتسببة في التمييز العنصري) الذي ينص في الفقرة 2 من المادة 71 منه على أن نظام الضمان الاجتماعي القائم يسري على المهاجرين الذين يعيشون في اليونان بشكل قانوني وعلى أنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون.
    121. Jordan has a number of racial and ethnic minorities, all of which enjoy the same rights as other Jordanians since they hold Jordanian nationality. In this regard, article 6, paragraph 1, of the Jordanian Constitution stipulates that all Jordanians are equal before the law, without any discrimination among them in regard to their rights and obligations on grounds of race, language or religion. UN 121- إن الأردن من الدول التي تضم عدداً من الأقليات العرقية والإثنية، وكل هؤلاء يتمتعون بالحقوق التي يتمتع بها الأردنيون بما أنهم يحملون الجنسية الأردنية، فيطبق عليهم الدستور الأردني حيث تنص المادة 6 الفقرة 1 منه على: " الأردنيون أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين " .
    They enjoy the same rights as all other citizens. UN وهم يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more