"enjoy their human rights" - Translation from English to Arabic

    • التمتع بحقوق الإنسان
        
    • التمتع بحقوقهم الإنسانية
        
    • التمتع بحقوقها الإنسانية
        
    • يتمتعوا بحقوقهم الإنسانية
        
    • يتمتعوا بحقوق الإنسان
        
    • وتمتعهم بحقوق الإنسان
        
    A durable solution is achieved when internally displaced persons no longer have any specific assistance and protection needs that are linked to their displacement and can enjoy their human rights without discrimination on account of their displacement. UN ويتحقق الحل الدائم عندما لا يعود المشردون داخلياً أي احتياجات محدّدة للحماية والمساعدة ذات صلة بتشرُّدهم ويكون بإمكانهم التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز بسبب تشرُّدهم.
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure that all children living in areas affected by armed hostilities enjoy their human rights on equal footing without any discrimination. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمكين جميع الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالعمليات الحربية المسلحة من التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة دون أي تمييز.
    These differences have a crucial bearing on how the right to health must be interpreted and implemented if all persons with a mental disability are to enjoy their human rights on the basis of equality and non-discrimination. UN ولهذه الاختلافات علاقة حاسمة بالطريقة التي يجب من خلالها تفسير وإعمال الحق في الصحة في حالة ما إذا أريد لجميع المعوقين ذهنياً التمتع بحقوق الإنسان على أساس المساواة وعدم التمييز.
    First and foremost, it requires that persons of concern are able to enjoy their human rights and fundamental freedoms, without discrimination. UN فأولاً وقبل كل شيء، يقتضي توفير الحماية تمكين الأشخاص المعنيين من التمتع بحقوقهم الإنسانية وبحرياتهم الأساسية دون تمييز.
    The Special Rapporteur provides recommendations to ensure that relevant policies and programmes are implemented to enable those living in extreme poverty to enjoy their human rights on an equal basis with the rest of the population. UN وتقدم المقررة الخاصة توصيات بغية كفالة تنفيذ سياسات وبرامج وجيهة لتمكين من يعيشون في فقر مدقع من التمتع بحقوقهم الإنسانية على قدم المساواة مع غيرهم.
    270. Although ensuring equality before the law and removing discrimination is a significant priority and achievement, it is only the first step towards achieving substantive equality where women are able to enjoy their human rights in practice and have equality of results and outcomes. UN 270 - ورغم أن كفالة المساواة أمام القانون والقضاء على التمييز تشكل أولوية مهمة وإنجازا كبيرا، فإنها لا تعدو أن تكون الخطوة الأولى لتحقيق المساواة الفعلية التي تتمكن فيها المرأة من التمتع بحقوقها الإنسانية في الواقع العملي ومن تحقيق المساواة في النتائج.
    Speaking as the representative of South Africa, she said that her Government was committed to providing inclusive education so that children with disabilities could enjoy their human rights and freedoms on an equal basis. UN وقالت، كممثلة لجنوب أفريقيا، إن حكومتها ملتزمة بتقديم التعليم الشامل بحيث يكون في مقدور الأطفال ذوي الإعاقة أن يتمتعوا بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم على أساس المساواة.
    In particular, it is incumbent upon States parties to take into account the effect of apparently gender-neutral laws, policies and programmes and to consider whether they could result in a negative impact on the ability of men and women to enjoy their human rights on a basis of equality. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث نوع الجنس، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهم على أساس المساواة.
    In particular, it is incumbent upon States parties to take into account the effect of apparently gender-neutral laws, policies and programmes and to consider whether they could result in a negative impact on the ability of men and women to enjoy their human rights on a basis of equality. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث نوع الجنس، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهم على أساس المساواة.
    76. Aid agencies can point to some achievements in addressing the problems of those who are least able to enjoy their human rights. UN 76 - وبوسع الوكالات العاملة في مجال المساعدة أن تشير إلى تحقيق بعض الإنجازات في مجال التصدي لمشاكل أعجز الفئات على التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    8. A durable solution is achieved when former IDPs no longer have specific assistance and protection needs that are linked to their displacement and such persons can enjoy their human rights without discrimination resulting from their displacement. UN 8- يمكن أن يتحقق الحل الدائم عندما لا يصبح لدى المشردين داخلياً السابقين أي احتياجات محددة للحماية والمساعدة فيما يتصل بتشريدهم وعندما يكون بمقدورهم التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز ناتج عن تشريدهم.
    Finally, obligations to fulfil call on States to adopt the necessary measures to enable and assist individuals to enjoy their human rights and to ensure direct provision as a last resort, when individuals are, for reasons beyond their control, unable to provide for themselves. UN وأخيراً تستدعي التزامات الإنفاذ من الدول اعتماد التدابير اللازمة لتمكين الأفراد ومساعدتهم في التمتع بحقوق الإنسان وكفالة توفير الخدمة بصورة مباشرة في الملاذ الأخير، إذا لم يتمكن الأفراد، لأسباب خارجة عن سيطرتهم، من توفيرها لأنفسهم.
    In particular, it is incumbent upon States parties to take into account the effect of apparently genderneutral laws, policies and programmes and to consider whether they could result in a negative impact on the ability of men and women to enjoy their human rights on a basis of equality. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث مساواتها بين الجنسين، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهما على أساس المساواة.
    In particular, it is incumbent upon States parties to take into account the effect of apparently gender-neutral laws, policies and programmes and to consider whether they could result in a negative impact on the ability of men and women to enjoy their human rights on a basis of equality. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث نوع الجنس، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهم على أساس المساواة.
    38. In her contacts with voluntary organizations, the independent expert was able to appreciate the awareness of the need for up-to-date and accessible civil registration to enable everyone to enjoy their human rights. UN 38- تمكنت الخبيرة المستقلة، أثناء اتصالاتها مع الجمعيات، من تقدير مدى الوعي بالحاجة إلى نظام أحوال مدنية مستكمل ويمكن الوصول إليه كيما يتسنى للجميع التمتع بحقوق الإنسان.
    Rendering the existing international order more democratic and more equitable means in essence achieving social and people-centred sustainable development and empowering all persons to enjoy their human rights in solidarity with others. UN وجعل النظام الدولي الحالي أكثر ديمقراطية وإنصافاً يعني في جوهره تحقيق تنمية اجتماعية مستدامة يكون محورها الناس وتمكين جميع الأشخاص من التمتع بحقوقهم الإنسانية بالتضامن مع غيرهم.
    The Special Rapporteur encourages the Government to take action without delay to implement the recommendations so that the situation in Darfur improves and people there can fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. UN وإن المقررة الخاصة تشجع الحكومة على أن تبادر باتخاذ إجراءات من أجل تنفيذ التوصيات بحيث تتحسن الحالة في دارفور ويتمكن الناس هناك من التمتع بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية كاملة.
    43. The Framework stresses that durable solutions are reached when internally displaced persons no longer have any specific assistance and protection needs related to their displacement and can enjoy their human rights without discrimination. UN 43 - ويشدد إطار العمل على أنه يمكن الوصول إلى حلول دائمة عندما لا يصبح لدى المشردين داخليا أية احتياجات محددة للحماية والمساعدة فيما يتصل بتشريدهم ويكون بمقدورهم التمتع بحقوقهم الإنسانية دون تمييز.
    Affirming that the ethnic, cultural and religious identity of minorities, where they exist, must be protected, and that persons belonging to such minorities should be treated equally and enjoy their human rights and fundamental freedoms without discrimination of any kind, UN وإذ تؤكد ضرورة حماية الهوية الإثنية والثقافية والدينية للأقليات، حيثما وجدت، ومعاملة الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات معاملة متساوية، وأن يتمتعوا بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية دون تمييز مهما كان نوعه،
    All subjects of development, including migrants, should equally enjoy their human rights. UN وينبغي لجميع الأشخاص المعنيين بالتنمية، بمن فيهم المهاجرون، أن يتمتعوا بحقوق الإنسان الخاصة بهم على قدم المساواة.
    In addition to the Declaration, another important document, the Durban Declaration and Programme of Action, affirmed that the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of minorities, where they existed, must be protected, and that persons belonging to such minorities should be treated equally and enjoy their human rights and fundamental freedoms without discrimination of any kind. UN وبالإضافة إلى الإعلان، تؤكد وثيقة هامة أخرى، وهي إعلان وبرنامج عمل ديربان، ضرورة حماية الهوية العرقية والثقافية واللغوية والدينية للأقليات أينما وجدت، وضرورة معاملة الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات على قدم المساواة وتمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي شكل من أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more