"enjoy their right to" - Translation from English to Arabic

    • التمتع بحقهم في
        
    • يتمتعون بحقهم في
        
    • يتمتعوا بحقهم في
        
    • التمتع بحق
        
    • التمتع بالحق في
        
    • بحقهم في الحصول على
        
    • التمتع بحقهن في
        
    • من التمتع بحقهم
        
    • من التمتع بحقها في
        
    The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. UN ويقدم الصندوق أيضا التمويل لتمكين جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية.
    The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. UN كما وفر الصندوق التمويل الذي يمكن جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية.
    Efforts were also being made to ensure that children with disabilities were able to enjoy their right to education. UN ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    They do not enjoy their right to education and are deprived of the decent life they are entitled to. UN ولا يتمتعون بحقهم في التعليم ويحرمون من الحياة الكريمة التي من حقهم أن ينعموا بها.
    Affirmative action and positive measures should be stepped up to enable all those who are victims of social exclusion and poverty to enjoy their right to quality education; UN وينبغي تكثيف الإجراءات والتدابير الإيجابية حتى يتسنى لجميع ضحايا الإقصاء الاجتماعي والفقر أن يتمتعوا بحقهم في التعليم الجيد؛
    His Government hoped for an end to the repeated delays in implementing the Security Council resolutions calling for a referendum in Western Sahara, and urged all parties to renew their commitment to reach a political solution that would enable the people of the Territory to enjoy their right to self-determination. UN وتأمل حكومته في وضع نهاية لحالات التأخير المتكررة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء في الصحراء الغربية، وتحث جميع الأطراف على تجديد التزامها بالتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب الإقليم من التمتع بحق تقرير المصير.
    It prioritizes sustainable agriculture, better ecosystem management, gender equity, the prerequisites for improved nutrition and the human rights of those least able to enjoy their right to food. UN وتعطي الأولوية إلى الزراعة المستدامة، وتحسين إدارة النظم الإيكولوجية، والمساواة بين الجنسين، والشروط الأساسية لتحسين التغذية وحقوق الإنسان لمن هم أقل قدرة على التمتع بالحق في الغذاء.
    As education was an important driver in resolving social issues, Governments had a duty to ensure that all citizens were able to enjoy their right to education. UN ولما كان التعليم قوة دافعة هامة في حل القضايا الاجتماعية، فإن من واجب الحكومات ضمان أن يكون جميع المواطنين قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    The Syrian Arab Republic further reiterated its call upon the United Nations to intervene to release the prisoners and to allow them to enjoy their right to freedom of opinion and expression. UN وكررت الجمهورية العربية السورية كذلك دعوتها إلى الأمم المتحدة للتدخل من أجل الإفراج عن السجناء وتمكينهم من التمتع بحقهم في حرية الرأي والتعبير.
    * The State sees to it that children with special needs are able to enjoy their right to education, which is made available to them in specialized institutions managed by the Ministry of National Solidarity and the Family. UN تسهر الدولة على تمكين الأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة من التمتع بحقهم في التعليم تتكفل بهم مؤسسات متخصصة تابعة لوزارة التضامن الوطني والأسرة.
    85. Persons living in poverty often cannot enjoy their right to social security. UN 85- لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي.
    Intermediaries play a fundamental role in enabling Internet users to enjoy their right to freedom of expression and access to information. UN 74- يؤدي الوسطاء دوراً رئيسياً في تمكين مستخدمي الإنترنت من التمتع بحقهم في حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    States should be aware of this connection and consequently perceive the fight against discrimination as one preventive measure against the breakout and deterioration of violence and armed conflict, allowing all individuals, groups and peoples to enjoy their right to peace. UN وعلى الدول أن تدرك هذه الصلة وأن تعتبر بالتالي مكافحة التمييز أحد تدابير منع اندلاع العنف والنزاع المسلح وتفاقمهما، التي تمكِّن جميع الأفراد والجماعات والشعوب من التمتع بحقهم في السلم.
    No positive measures had been taken to assist her nor to formulate a comprehensive policy to assist disabled persons as the University was legally obliged to do so that disabled persons could enjoy their right to education equally with others. UN فلم تتخذ أي تدابير إيجابية لمساعدتها ولا لوضع سياسة شاملة لمساعدة المعوقين حسب ما يفرضه القانون على الجامعة لتمكين المعوقين من التمتع بحقهم في التعليم على قدم المساواة مع الآخرين.
    The Committee urges the State party to elaborate and implement a protection policy enabling children to enjoy their right to live with their biological family. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة حماية تمكِّن الأطفال من التمتع بحقهم في العيش مع أسرهم الأصلية.
    20. The Committee reiterates its concern that persons detained cannot enjoy their right to legal aid from the beginning of their detention. UN 20- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن الأشخاص المحتجزين لا يمكنهم التمتع بحقهم في المساعدة القانونية منذ بداية احتجازهم.
    However, it is concerned about the increasingly high number of children who do not enjoy their right to an adequate standard of living, including children belonging to poor families, AIDS orphans, children living and/or working on the streets and children living in remote rural communities. UN غير أن اللجنة قلقة من استمرار ازدياد أعداد الأطفال الذين لا يتمتعون بحقهم في مستوى معيشة ملائم، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأسر الفقيرة، ويتامى الإيدز، والأطفال الذي يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والأطفال الذين يقيمون في المجتمعات الريفية النائية.
    However, it is concerned about the increasingly high number of children who do not enjoy their right to an adequate standard of living, including children belonging to poor families, AIDS orphans, street children, children living in remote rural and other under-developed areas, and children belonging to marginalized groups of the population. UN غير أنها قلقة من تزايد عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بحقهم في مستوى معيشي لائق، بمن فيهم الأطفال المنتمون للعائلات الفقيرة، والأيتام المصابون بالإيدز، وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يقطنون المناطق الريفية البعيدة والمناطق المتخلفة، والأطفال المنتمون إلى المجموعات السكانية المعرَّضة للتهميش.
    However, it is concerned about the increasingly large number of children who do not enjoy their right to an adequate standard of living, including children belonging to poor families, AIDS orphans, street children and children living in remote rural and other underdeveloped areas. UN غير أنه يقلقها التزايد المستمر في عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بحقهم في مستوى معيشي لائق، بمن فيهم الأطفال المنتمون للعائلات الفقيرة، والأيتام الذين قضى أبواهم بالإيدز، وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يقطنون المناطق الريفية النائية والمناطق المتخلفة.
    Individuals with disabilities were perceived as full citizens who contributed to the country's development and should be able to enjoy their right to participate in society. UN واختتم حديثه قائلاً إن الأفراد ذوي الإعاقة يُنظر إليهم كمواطنين كاملي الأهلية يسهمون في تنمية البلد وينبغي أن يكونوا قادرين على أن يتمتعوا بحقهم في المشاركة في المجتمع.
    1. Mr. Madinga (Mozambique), welcoming the admission of Timor-Leste as a Member State, observed that all remaining Non-Self-Governing Territories should be enabled to enjoy their right to self-determination in the near future. UN 1 - السيد مادينغا (موزامبيق): رحب بقبول تيمور-ليشتي دولةً عضواً في الأمم المتحدة، وأبدى ملاحظة مفادها أنه يجب تمكين جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية من التمتع بحق تقرير المصير في المستقبل القريب.
    67. Fostering a gender-responsive environment is vital for enabling girls to equally enjoy their right to education. UN ٦٧ - من الأهمية بمكان تهيئة بيئة مراعية للمنظور الجنساني لتمكين البنات من التمتع بالحق في التعليم على قدم المساواة مع البنين.
    The Government of Mexico will pursue, and strengthen, its action so as to ensure that detainees enjoy their right to adequate defence, without prejudice to the legal system of the country in which they are being tried. UN وستواصل حكومة المكسيك عملها وتدعمه بما يكفل تمتع المحتجزين بحقهم في الحصول على دفاع كافٍ، مع عدم اﻹخلال بالنظام القانوني للبلد الذي يحاكمون فيه.
    With regard to the gap in literacy and school enrolment mentioned in the report, obstacles facing girls should be adequately addressed so that they can enjoy their right to go to school; further measures might be taken to increase the awareness of parents in this regard. UN وفيما يتعلق بما ذكر في التقرير بشأن الفجوة الموجودة في مجال معرفة القراءة والكتابة والالتحاق بالمدارس، ينبغي التصدي للعقبات التي تواجه الفتيات بصورة مناسبة بحيث يتمكن من التمتع بحقهن في الذهاب الى المدرسة؛ ويمكن اتخاذ تدابير أخرى لزيادة وعي اﻷبوين في هذا الصدد.
    However, the Committee is concerned that several groups of children, notably children of migrant workers, asylum-seeking and refugee children continue to have problems related to language, a factor that is reflected in the high drop-out rates either in mainstream schools or alternative educational facilities, and cannot fully enjoy their right to education. UN غير أنها تشعر بالقلق لاستمرار مواجهة مجموعات عديدة من الأطفال، وبالأخص أطفال العمال المهاجرين وملتمسو اللجوء واللاجئون، لمشاكل تتعلق باللغة، وهو عامل ينعكس في معدلات التسرب المرتفعة من المدارس العامة أو المرافق التعليمية البديلة، وفي عدم تمكّن هذه المجموعات من التمتع بحقها في التعليم تمتعاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more