"enjoyed the same" - Translation from English to Arabic

    • يتمتعون بنفس
        
    • يتمتعن بنفس
        
    • تتمتع بنفس
        
    • يتمتعان بنفس
        
    • نفسها التي يتمتع بها
        
    The elderly enjoyed the same rights as the disabled. UN والمسنّون يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المعوقون.
    They enjoyed the same rights as other Georgian citizens. UN وأضاف أن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو جورجيا الآخرون.
    But they enjoyed the same rights as others. UN لكنهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الآخرون.
    It noted that women enjoyed the same rights as men. UN ولاحظت أن النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال.
    The draft resolution, however, did not mean that the Commission enjoyed the same rights of participation as States. UN ولكنها استدركت قائلة إن مشروع القرار لا يعني رغم ذلك أن المفوضية تتمتع بنفس حقوق المشاركين كدول.
    Men and women working in the same position enjoyed the same benefits and salary. UN وأن العمال والعاملات الذين يشغلون نفس الوظيفة يتمتعون بنفس الاستحقاقات والمرتبات.
    She was glad to say that Cuban diplomatic personnel enjoyed the same treatment from the international community as a whole. UN ويسعدها أن تقول إن الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين يتمتعون بنفس المعاملة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    Refugees in Ecuador were not confined to camps, and they enjoyed the same rights and entitlements to free health care and education and had the same obligations as nationals. UN وأكد أن اللاجئين في إكوادور لا يودعون المخيمات بل يتمتعون بنفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها المواطنون مثل الرعاية الصحية المجانية والتعليم المجاني، وتقع عليهم الواجبات نفسها كرعايا.
    Poland reported that child victims and witnesses enjoyed the same access to the legal system as other victims and witnesses. UN وأفادت بولندا بأن الأطفال الضحايا والشهود يتمتعون بنفس إمكانية الاستفادة من النظام القانوني التي يتمتع بها غيرهم من الضحايا والشهود.
    5. Costa Rica had a long tradition of receiving refugees and asylum-seekers, who enjoyed the same rights as nationals, including in the area of employment and health. UN 5- وتستقبل كوستاريكا منذ عهد بعيد اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون، بما في ذلك في مجال العمل والصحة.
    She would like to know whether firms in the Free Trade Zone imported non-national workers who enjoyed the same employment protection as nationals and whether their working conditions were monitored. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الشركات في منطقة التجارة الحرة تستورد عمال من غير رعايا جامايكا يتمتعون بنفس الحماية في العمل التي يتمتع بها رعايا جامايكا، وما إذا كانت أحوال عملهم ترصد.
    She noted that migrants in Singapore enjoyed the same protection under the law as citizens, and in some cases enjoyed more protection than citizens. UN وقالت إن المهاجرين في سنغافورة يتمتعون بنفس الحماية التي يتمتع بها المواطنون بموجب للقانون، بل إنهم يتمتعون في بعض الحالات بحماية أكبر من تلك التي يتمتع بها المواطنون.
    The Government of Spain stated that in this regard, there existed no specific legislation on HIV/AIDS but in general, the principle of non-discrimination was guaranteed for prisoners infected with the virus who enjoyed the same rights as other prisoners. UN وذكرت حكومة اسبانيا في هذا الصدد أنه لا توجد تشريعات معينة بشأن الإيدز، ولكن يوجد على العموم مبدأ عدم التمييز المضمون للسجناء المصابين بعدوى فيروس الإيدز الذين يتمتعون بنفس الحقوق كغيرهم من السجناء.
    Even though there were disparities between Jews and Arabs in Israel, it should also be noted that Arabs residing in Israel enjoyed the same rights as Israelis with regard to the national insurance scheme, medical protection and other social security benefits. UN وقال إنه إذا كان هناك تفاوت بين اليهود والعرب في اسرائيل، فيجب الاشارة أيضاً إلى أن سكان اسرائيل العرب يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الاسرائيليون فيما يتعلق بنظام الضمان الوطني والحماية الطبية وغيرهما من الخدمات الاجتماعية.
    He asked for information on which positions in the Department were occupied by loaned officers, by category of country, and whether they enjoyed the same rights as budgeted officers. UN وطلب معلومات عن المناصب التي يشغلها الموظفون المعارون، حسب فئة البلد، وما إذا كانوا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الموظفون المدرجون بالميزانية.
    Numerous studies have also demonstrated that women have not enjoyed the same promotion opportunities as their male colleagues. UN وقد أثبتت دراسات عديدة أيضا أن النساء لم يتمتعن بنفس فرص الترقية التي يتمتع بها زملاؤهن من الذكور.
    38. Women ambassadors and professors enjoyed the same rates of pay as their male counterparts. UN 38 - ومضت تقول إن السفيرات وأستاذات الجامعة يتمتعن بنفس مستويات الأجور التي يتمتع بها نظراؤهن من الرجال.
    Specifically, she wished to know whether the lone female Buddhist monk in Thailand enjoyed the same rights, privileges and benefits as her male counterparts. UN وأعربت تحديدا عن الرغبة في أن تعرف ما إذا كانت الراهبات المعتكفات البوذيات في تايلند يتمتعن بنفس المزايا والحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها نظرائهن الرهبان.
    However, it worth noting that the Under-Secretary-General might be able to make a greater contribution if she enjoyed the same status as the other members of the Management Committee. UN وتجدر الملاحظة إلى يمكن أن يكون بوسع وكيلة الأمين العام تقديم مساهمة أكبر لو أنها كانت تتمتع بنفس المركز الذي يتمتع به الأعضاء الآخرون في لجنة الإدارة.
    9. Women enjoyed the same nationality rights as men and did not lose their Peruvian citizenship if they married a non-Peruvian. UN 9 - وقالت إن المرأة تتمتع بنفس حقوق الجنسية التي يتمتع بها الرجل، ولا تفقد جنسيتها البيروية إذا تزوجت من شخص غير بيروي.
    As to the other media, both state-run and private television and radio stations enjoyed the same guarantees of freedom of expression as the press. UN وبالنسبة إلى وسائط الإعلام الأخرى، فإن شبكات التلفزة ومحطات الإذاعة الرسمية أو الخاصة تتمتع بنفس الضمانات الممنوحة للصحافة المكتوبة فيما يخص حرية التعبير.
    Finally, it would be interesting to know whether men and women enjoyed the same inheritance rights with respect to paternal property. UN وأخيراً قالت إن من الطريف أن نعرف إن كان الرجل والمرأة يتمتعان بنفس الحقوق في الميراث من تركة الوالدين.
    Visitors and migrant workers enjoyed the same human rights as nationals, and the Minister of Labour ensured that the labour rights of migrant workers were upheld. UN ويتمتع الزوار والعمال المهاجرون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون، ويشرف وزير العمل على احترام حقوق العمل الخاصة بالعمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more