"enjoyment of the rights to" - Translation from English to Arabic

    • التمتع بالحق في
        
    • بالتمتع بالحق في
        
    • التمتع بالحقوق في
        
    • التمتع الكامل بالحق في
        
    They can also promote public discussion on how the enjoyment of the rights to sanitation and water can be improved. UN كما يمكن أن يشجع مقدمو الخدمات على إجراء مناقشات عامة بشأن كيفية تحسين التمتع بالحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    For instance, freedom of expression is integral to the enjoyment of the rights to freedom of assembly and association, and the exercise of the right to vote. UN وعلى سبيل المثال، تمثل حرية التعبير جزءاً لا يتجزأ من التمتع بالحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وممارسة الحق في التصويت.
    For instance, freedom of expression is integral to the enjoyment of the rights to freedom of assembly and association, and the exercise of the right to vote. UN وعلى سبيل المثال، تمثل حرية التعبير جزءاً لا يتجزأ من التمتع بالحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وممارسة الحق في التصويت.
    23. The impact of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes can be particularly severe on the enjoyment of the rights to life, health, food and work. UN 23- فآثار عمليات نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة يمكن أن تكون شديدة بشكل خاص فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الحياة والحق في الصحة والحق في العمل.
    The participants had noted that the articles of the Convention were interdependent; for example, exercise of the right to work depended on enjoyment of the rights to education, accessibility and legal capacity. UN وقد لاحظ المشتركون أن مواد الاتفاقية مترابطة؛ وعلى سبيل المثال، فإن ممارسة الحق في العمل يتوقف على التمتع بالحقوق في التعليم وإمكانية الوصول والقدرة القانونية.
    Regional human rights mechanisms should also receive information on a regular basis on stigma preventing the full enjoyment of the rights to water and sanitation; UN كما ينبغي أن تتلقى الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشكل منتظم معلومات عن الوصم الذي يحول دون التمتع الكامل بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي؛
    Furthermore, if poverty is measured in terms of capacity or enjoyment of the rights to health, education, housing, etc. no such association can be established. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما قيس الفقر على أساس القدرة أو التمتع بالحق في الصحة والتعليم والسكن وغير ذلك، فلا يمكن قيام مثل هذا الاقتران.
    This said, there is at least and at long last the prospect of an improvement in the enjoyment of the rights to food and health. UN ٢٤- ورغم ذلك توجد اﻵن على اﻷقل فرصة طال انتظارها لتحسين التمتع بالحق في الغذاء والصحة.
    In addition, the Office also followed up on a number of judicial decisions which impact on the enjoyment of the rights to work, health and social security. UN كما تابع المكتب عدداً من القرارات القضائية التي لها تأثير على التمتع بالحق في العمل والحق في الصحة والحق في الضمان الاجتماعي.
    As Government expenditures to ensure the enjoyment of the rights to health and education fall, the burden is often shifted to households, in particular to women and girls. UN ومع انخفاض إنفاق الحكومة على تأمين التمتع بالحق في الرعاية الصحية والتعليم، كثيرا ما ينتقل هذا العبء ليقع على كاهل الأسر المعيشية، ولا سيما النساء والفتيات.
    As part of the State, entities at this level have human rights obligations to ensure enjoyment of the rights to sanitation and water for all within their jurisdiction. UN وهذه الكيانات المحلية، التي هي جزء من الدولة، ملزمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان بضمان التمتع بالحق في المياه والصرف الصحي لجميع المشمولين بولايتها.
    All of this is taking place in circumstances where 65 per cent of the population lives in extreme poverty, there is marked discrimination against women, and enjoyment of the rights to health and education is extremely precarious, especially for children. UN ويحدث كل ذلك في ظل ظروف يعيش فيها 65 في المائة من السكان في فقر مدقع، ويمارس فيها تمييز ملحوظ ضد المرأة، ويشكل فيها التمتع بالحق في الصحة والتعليم أمراً غير مضمون على الإطلاق، لا سيما بالنسبة للأطفال.
    The fundamental consideration in this regard was that sanctions should not cause unacceptable suffering to the civilian population of the State against which they were imposed; in particular, they should not endanger enjoyment of the rights to life, food and health. UN ويتمثل الاعتبار اﻷساسي في هذا الصدد في أنه ينبغي ألا تتسبب الجزاءات في معاناة غير مقبولة للسكان المدنيين للدولة التي فُرضت عليهـا الجزاءات؛ وينبغي بوجه خاص ألا تؤدي إلى تهديد التمتع بالحق في الحياة والغذاء والصحة.
    Irrespective of the realization of the prospective improvements in the enjoyment of the rights to food and health, significant change in the situation of human rights in Iraq will only be possible through a radical change in the politico-legal order. UN ٣٤- وبغض النظر عن تحقيق التحسن المتوقع في التمتع بالحق في الغذاء والصحة، لا يمكن إحداث تغيير كبير في حالة حقوق اﻹنسان في العراق إلا من خلال إحداث تغيير جذري في النظام السياسي - القانوني.
    The varying forms of gender-specific violence against displaced persons violate a broad range of norms enshrined in international and regional human rights instruments and impair or nullify enjoyment of the rights to liberty, security and integrity of person, and freedom from gender discrimination. UN وتؤدي اﻷشكال المختلفة من العنف الخاص بالنوع ضد المشردات الى انتهاك مجموعة كبيرة من القواعد الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية والاقليمية وتضعف أو تلغي التمتع بالحق في الحرية وفي اﻷمن وفي السلامة الشخصية وفي عدم التعرض للتمييز بين الجنسين.
    52. The political turmoil and the harmful effects of curfews and other restrictions of fundamental freedoms have had a serious impact, particularly on the enjoyment of the rights to education and health. UN 52- وكان للاضطراب السياسي والآثار الضارة لمنع التجول وغيره من القيود على الحريات الأساسية تأثير كبير، وخصوصاً على التمتع بالحق في التعليم والصحة.
    The proper functioning of these mechanisms is dependent upon the enjoyment of the rights to freedom of expression, of the press, of assembly, of association, and of access to information, as well as the rights to participate in public affairs and vote, among others. UN ويعتمد تشغيل هذه الآليات، بشكل صحيح، على التمتع بالحق في حرية التعبير والصحافة والتجمع والانضمام والوصول إلى المعلومات، وكذلك على التمتع بالحق في المشاركة في الشؤون العامة والحق في التصويت من بين حقوق أخرى.
    The Special Rapporteur then highlights some of the recurrent issues encountered in the mandate practice in order to illustrate the adverse impact of discrimination based on religion or belief on the enjoyment of the rights to work, to adequate food and housing, to health, to education and to take part in cultural life. UN ومن ثم تسلط المقررة الخاصة الضوء على بعض القضايا المتكررة التي صودفت في ممارسة الولاية بغية توضيح الأثر السلبي للتمييز القائم على الدين أو المعتقد على التمتع بالحق في العمل وفي غذاء كافٍ وسكن لائق وفي الصحة وفي التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية.
    Such fines are in many cases disproportionate, and have a chilling effect on the enjoyment of the rights to freedom of peaceful assembly and of expression, as in the legislations of Azerbaijan, Russian Federation and (Canton of Geneva) Switzerland. UN وغالباً ما تكون هذه الغرامات مفرطة وذات أثر زجري فيما يتعلق بالتمتع بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية التعبير، كما هو حال تشريعات الاتحاد الروسي وأذربيجان و(كانتون جنيف) سويسرا.
    It noted the programme of structural change aimed at building a society based on social justice and the enjoyment of the rights to health, education, citizen participation, social security, work, justice, housing, food and water. UN فقد لاحظت برنامج التغيير الهيكلي الرامي إلى بناء مجتمع قائم على العدالة الاجتماعية وعلى التمتع بالحقوق في الصحة والتعليم ومشاركة المواطنين والضمان الاجتماعي والعمل والعدل والسكن والغذاء والماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more