"enlightened" - English Arabic dictionary

    "enlightened" - Translation from English to Arabic

    • المستنيرة
        
    • المستنير
        
    • استنارة
        
    • مستنير
        
    • مستنيرة
        
    • المستنيرين
        
    • متنور
        
    • مستنيرا
        
    • التنوير
        
    • الاستنارة
        
    • نيﱢرة
        
    • متحضر
        
    • متنورين
        
    • مثقف
        
    • يسعى المتنورون في
        
    enlightened national interest, paving the way for effective development cooperation, was the only realistic way to ensure the future. UN وأضاف أن المصالح الوطنية المستنيرة التي تمهد طريق للتعاون الإنمائي البنّاء هي السبيل العملي الوحيد لتأمين المستقبل.
    The electorates of the North must be made to appreciate that it is in their enlightened self-interest to support developing countries. UN ويتعين على جمهور الناخبين في الشمال أن يضعوا في تقديرهم أن من مصلحتهم الذاتية المستنيرة أن يدعموا البلدان النامية.
    This vision of an enlightened multilateralism has not materialized. UN إن هذه الرؤية المستنيرة لتعددية الأطراف لم تتحقق.
    They can do so, however, only with enlightened and consistent international support over time that reflects the priorities of developing countries. UN ولكن لا يمكنها أن تفعل ذلك إلا بالدعم الدولي المستنير والثابت بمرور الوقت. على نحو يجسد أولويات البلدان النامية.
    The emphasis must therefore lie on enlightened education that teaches children to recognize and appreciate existing diversity. UN ولذلك ينبغي التركيز على التعليم المستنير الذي يعلم الأطفال الاعتراف بالتنوع القائم وتقدير قيمته.
    But I would argue for a more enlightened and integrated view. UN ولكني أود أن أبرهن على وجهة نظر أكثر استنارة وتكاملاً.
    In such a world, the need for an enlightened, expansive view of sovereignty is as great now as it ever was. UN وفي عالم كهذا، فإن ثمة حاجة كبيرة الآن، مثلما كان الحال دائما، إلى النظر إلى السيادة بمنظور مستنير ورحب.
    Canada calls that enlightened sovereignty. It is the natural extension of enlightened self-interest. UN وهذا ما تسميه كندا بالسيادة المستنيرة، وهي امتداد طبيعي للمصلحة الذاتية المستنيرة.
    And too many nations and international institutions have been too reticent about promoting enlightened human values. UN وقد كان عدد كبير من الدول والمؤسسات الدولية يتردد في تعزيز القيم الإنسانية المستنيرة.
    We are confident that, under their enlightened and skillful guidance, our deliberations will be crowned with success. UN ونحن على ثقة بأن مداولاتنا ستُتوَّج بالنجاح في ظل قيادتهم المستنيرة والمقتدرة.
    364. The inheritance status of women has improved considerably mainly thanks to enlightened doctrine on the subject. UN 364- تحسن وضع المرأة بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالميراث، لا سيما بفضل الاجتهادات الفقهية المستنيرة.
    enlightened, and motivated participation by citizens requires both information and enlarged possibilities for such participation. UN والمشاركة المستنيرة والطموحة من جانب المواطنين تستلزم توافر المعلومات واﻹمكانات الواسعة.
    He said that he looked forward to participating in the Committee's work under his enlightened guidance. UN وقال إنه يشعر بالاغتباط للمشاركة في أعمال اللجنة في إطار اﻹدارة المستنيرة لرئيسها.
    Information and education were also of great importance in empowering consumers to make enlightened choices. UN كذلك فإن المعلومات والتعليم لهما أهمية كبرى لتمكين المستهلكين من الاختيار المستنير.
    The challenge is nothing less than collective enlightened global ownership. UN وليس التحدي أمرا أقل من التسليم العالمي الجماعي المستنير بذلك كله.
    It should be animated by the philosophy of enlightened self-interest and the proposition that a more prosperous world would be to the benefit of all. UN وينبغي تنشيطه بفلسفة الاهتمام الذاتي المستنير وبقضية أن وجود عالم أكثر رخاء سيكون لصالح الجميع.
    He recommended that a civic culture which produced solidarity with minorities as a matter of enlightened self-interest, rather than as a moral impulse, should be promoted. UN وأوصى بتعزيز الأسس التربوية المدنية التي تفضي إلى التضامن مع الأقليات من باب الإدراك المستنير للمصلحة الذاتية وليس من باب الواعز الأخلاقي فحسب.
    Consequently, the most enlightened of the terrorists had chosen to lay down their arms. UN ونتيجة لذلك، فقد اختار الإرهابيون الأكثر استنارة إلقاء أسلحتهم.
    In conclusion, I would express the hope that our deliberations in the year ahead will lead us to enlightened action. UN وفي الختام، أود أن أعبر عن الأمل في أن تقودنا مداولاتنا في السنة المقبلة إلى القيام بعمل مستنير.
    It requires vision, enlightened foresight, careful planning and hard work. UN فذلك يتطلب رؤية وبصيرة مستنيرة وتخطيطا دقيقا وعملا شاقا.
    Excellent point. One that's worthy of an exceptionally enlightened 7th-grade social-studies class. Open Subtitles فكرة تستحق أن تُناقش في حصة للصف السابع من الطلاب المستنيرين
    Mr. Varni is not what I would call enlightened. Open Subtitles السيد فارني ليس ما قد أدعوه بشخص متنور
    Earlier this year, the Constitutional Loya Jirga adopted an enlightened Constitution establishing a democratic Islamic republic. UN وفي وقت سابق هذا العام، اعتمدت اللويا جيرغا الدستورية دستورا مستنيرا ينشئ جمهورية إسلامية ديمقراطية.
    The end of the Atlantic slave trade was a great victory for enlightened values, but Haiti's fate was rather grimmer. Open Subtitles كان نهاية تجارة العبيد الأطلسية انتصاراً كبيراً لقيم التنوير لكن مصير هايتي كان أكثر سوءاً
    He commends the generally open and increasingly enlightened and humane administration in several of Cambodia's prisons, necessarily within severe financial restraints. UN ويثني الممثل الخاص على اﻹدارة المنفتحة عموما والمتزايدة الاستنارة واﻹنسانية في عدة سجون كمبودية، وذلك بالضرورة في إطار قيود مالية شديدة.
    All the political forces in the Territory had, under enlightened leadership since the 1988 Matignon Accords, shown that they were intent on re-establishing peace and building their future together. UN فقد أبدت جميع القوى السياسية في اﻹقليم، تحت قيادة نيﱢرة منذ اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، استعدادها ﻹعادة السلام وبناء مستقبلها مجتمعة.
    I'm delighted English science is taking such an enlightened approach towards Germany. Open Subtitles انا عالم انجليزي متحضر اقترب بمحاذاة المانيا
    Who knows? Maybe six months from now, we'll all be more enlightened. Open Subtitles ربما بعد ستة أشهر من الان سنكون جميعاً متنورين
    You should know that those elevated by an enlightened mind are oftentimes forced to pay the ultimate price in this world. Open Subtitles يجب أن تعلمين أن الذين تم رفعتهم بعقل مضئ مثقف عليهم في أغلب الأحيان دفع الثمن الأكبر في هذا العالم
    In that connection, it is important for enlightened people worldwide to hasten to advance interreligious and intercultural dialogue, according priority to intellectual exchange and respect for the identity of the other, and not to mix religion and politics. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يسعى المتنورون في العالم إلى دفع مسألة الحوار بين الأديان والثقافات قدما وإعطاء الأولوية للتقارب الفكري واحترام هوية الآخر وعدم الخلط بين الدين والسياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more