"enlightening" - English Arabic dictionary

    "enlightening" - Translation from English to Arabic

    • تنوير
        
    • المفيدة
        
    • المنير
        
    • منيرة
        
    • منيراً
        
    • مفيداً
        
    • تنويراً
        
    • تنويري
        
    • منير
        
    • تثقيفي
        
    • منيرًا
        
    • تَنوير
        
    • تثقيفياً
        
    • الزاخر
        
    • الشامل والمفيد
        
    Religious communities should not be prevented from enlightening consciences. UN ودعا إلى عدم منع الطوائف الدينية من تنوير الضمائر.
    I would like also to thank the Secretary-General for his enlightening remarks at the opening of the session yesterday. UN كما أود أن أشكر الأمين العام على الملاحظات المفيدة التي أدلى بها في بداية جلسة الأمس.
    I would first of all like to congratulate the Secretary-General on a very enlightening progress report. UN أود في البداية أن أهنئ الأمين العام على تقرير المتابعة المنير للغاية.
    I have to admit crossing over was a very enlightening experience. Open Subtitles يجب أن أعترف العبور إلى الجانب الآخر كانت تجربة منيرة
    Who knows, you might even find it enlightening. Open Subtitles من يدري؟ لربما وجدت الأمر منيراً
    Which, I'm sure, was enlightening for her, but without all the proper nuance. Open Subtitles - تكلمت معها للتو - وأنا متأكدة من أن ذلك كان مفيداً لها
    On the contrary, it may prove to be most enlightening. Open Subtitles على العكس, قد تكون الأكثر تنويراً
    The delegation emphasized the particular usefulness of holding an enlightening and constructive dialogue with States Members of the United Nations. UN وشدَّد الوفد على المنفعة الخاصة المجنية من عقد حوار تنويري وبنّاء مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    enlightening the public on issues of gender inequality in democratic and development processes. UN :: تنوير عامة الجمهور بشأن مسائل عدم المساواة بين الجنسين في العملية الديمقراطية وعملية التنمية.
    The Secretary-General of the United Nations has an important responsibility in enlightening international public opinion about the dangerous consequences of the warmongering policies of the United States Government on international peace and security. UN وتقع على الأمين العام للأمم المتحدة مسؤولية هامة تتمثل في تنوير الرأي العام الدولي بالعواقب الخطيرة على السلام والأمن الدوليين نتيجة للسياسات الداعية إلى الحرب التي تنتهجها الولايات المتحدة.
    The obvious inequality of the sexes under customary law would have to change, especially by enlightening the women themselves and the younger generation, which was already becoming less traditional. UN والتفاوتات البارزة بين الجنسين في إطار القانون العرفي لا بد وأن تتغير، وخاصة عن طريق تنوير النساء أنفسهن وتثقيف الجيل الأصغر سنا، الذي أصبح بالفعل أقل تمسكا بالتقاليد.
    Tuvalu wishes to add its voice of solidarity to the work of the United Nations and to what has been a highly enlightening debate. UN وتود توفالو أن تعلن تضامنها مع أعمال الأمم المتحدة ومع هذه المناقشة المفيدة للغاية.
    Well, I never have, and, uh, I'm finding it, uh, very enlightening. Open Subtitles حسنا، أنا أبدا، و، اه، وأنا في العثور عليه، اه، المفيدة جدا.
    I congratulate him once again for his enlightening report and the concrete proposals formulated with the current Summit in mind. UN وأهنئه مرة أخرى على تقريره المنير ومقترحاته المحددة التي صيغت مع أخذ مؤتمر القمة الحالي في الاعتبار.
    We wish also to express our profound appreciation to the Secretary-General for his enlightening keynote address yesterday. UN ونود كذلك أن نعرب عن خالص تقديرنا للأمين العام على البيان الافتتاحي المنير الذي أدلى به يوم أمس.
    I believe the next few minutes are going to be very enlightening for all of us. Open Subtitles أظن أن الدقائق القليلة القادمة ستكون منيرة لنا جميعاً.
    Our pillow talk was enlightening. Open Subtitles حديث الفراش الليلي لنا كان منيراً.
    Do you have anything enlightening to say to me right now? Open Subtitles ألديك شيئاً مفيداً تقوله لي الآن؟
    I read it and it's most enlightening. Open Subtitles ‫قرأته وهو الأكثر تنويراً.
    Thanks for enlightening me. Open Subtitles لطيف منك شكراَ على تنويري
    I have been meaning to tell you that watching your relationship bloom and flourish has been both fascinating and enlightening. Open Subtitles كنتُ أريد أن أقول لكما أن مشاهدة علاقتكما وهي تنمو وتزدهر إنما هو أمرٌ ساحرٌ و منير
    Thus, it is important to note that the Population Fund performed an educational and at the same time enlightening role by promoting the subject of population as a multidimensional issue and, consequently, by emphasizing the need to deal with these issues from several angles. UN وبالتالي، من المهم أن نلاحظ أن صندوق السكان قد اضطلع بدور تثقيفي وتنويري في الوقت نفسه بالترويج لموضوع السكان بوصفه مسألة متعددة اﻷبعاد، وثم بالتشديد على ضرورة تناول هذه المسائل من عدة زوايا.
    I used to find this job eternally enlightening, even enjoyable. Open Subtitles إعتدت أن أجد هذا العمل منيرًا إلى الأبد ممتع حتّى
    And for the next 1600 years the Vatican maintained the political stranglehold on all of Europe leading to such joyous periods as the Dark Ages along with enlightening events such as the Crusades and the Inquisition Open Subtitles وللسَنَوات الـ1600 التالية الفاتيكان أبقىَ المسكة الخانقة السياسية على كُلّ أوروبا إداء إلى مثل هذه الفتراتِ السعيدةِ كالعصور المُظلمة سويّة مع تَنوير الأحداثِ مثل الحملات الصليبيةِ والإستقصاءِ
    All of which I'm sure you'll find very enlightening. Open Subtitles كل ذلك, أنا على ثقة بأنكم ستجدونه تثقيفياً جداً
    We would like to thank Mr. Hédi Annabi, Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, for his enlightening description of the situation in Kosovo and in Serbia and Montenegro. UN كمــا نـود أن نشكر السيد هـادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، على وصفه الدقيق الزاخر بالمعلومات للأوضاع في كوسوفو وصربيا والجبل الأسود.
    Our congratulations also go to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for its enlightening report and insightful recommendations. UN ونوجه تهانئنا أيضا إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على تقريرها الشامل والمفيد وتوصياتها المتبصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more