"enlistment of children" - Translation from English to Arabic

    • تجنيد الأطفال
        
    • تعبئة الأطفال
        
    It is deeply concerned in particular at the enlistment of children in armed groups and militias. UN وتشعر بقلق بالغ خاصة إزاء تجنيد الأطفال في الجماعات والميليشيات المسلحة.
    It is deeply concerned in particular at the enlistment of children in armed groups and militias. UN وتشعر بقلق بالغ خاصة إزاء تجنيد الأطفال في الجماعات والميليشيات المسلحة.
    He called upon insurgents to halt the enlistment of children, their targeting of civilians and their abuse of children to plant landmines. UN وطالب المتمردين إلى وقف تجنيد الأطفال واستهدافهم للمدنيين، واستخدام الأطفال في زرع الألغام البرية.
    They also noted with concern the widespread enlistment of children within the armed ranks of Government and anti-Government forces. UN كما لاحظ بقلق انتشار تجنيد الأطفال في صفوف القوات الحكومية والقوات المناوئة للحكومة.
    Furthermore, the Committee regrets the lack of information on war crimes provisions in national legislation aimed at criminalizing the conscription or enlistment of children under the age of 15 into national armed forces or using them to participate actively in hostilities, in accordance with the Rome Statute of the International Criminal Court, to which Argentina is party. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أحكام جرائم الحرب التي يتضمنها التشريع الوطني والتي ترمي إلى تجريم تجنيد أو تعبئة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة النشطة في أعمال القتال، وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي انضمت إليه الأرجنتين.
    These instruments advocate, in particular, respect for life and physical and moral integrity, special assistance and care, family reunion, education, exemption from the death penalty and prohibition of the enlistment of children into the army. UN وتنص هذه الصكوك بوجه خاص على احترام الحياة، وكرامة الإنسان الجسدية والمعنوية، وتقديم المساعدة، وأشكال الرعاية الخاصة، ولَمِّ شمل الأسر، والتعليم، وإلغاء عقوبة الإعدام، ومنع تجنيد الأطفال في الجيش.
    The study was unique in its enlistment of children, who now counted on effective follow-up; they must not be let down. UN وقال إن الدراسة تعتبر فريدة من نوعها فيما ذكرته عن تجنيد الأطفال الذين يعولون على المتابعة الفعالة؛ ويجب ألا يتركوا لشؤونهم.
    3. Notes the International Criminal Court indictments against members of the LRA leadership on charges of, among other things, the enlistment of children through abduction, as a war crime; UN 3 - يلاحظ لوائح الاتهام الموجهة من المحكمة الجنائية الدولية إلى أعضاء من قيادة جيش ' ' الرب`` للمقاومة بشأن تهم منها تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف باعتبار ذلك جريمة حرب؛
    260. The Committee notes with appreciation that the new Uganda People's Defence Forces Act sets 18 years as the minimum age for recruitment of persons into the UPDF and that regulations for recruitment are very strict, with the goal of preventing the enlistment of children. UN 260- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن القانون الجديد لقوات الدفاع الشعبية لأوغندا يحدِّد السن الدنيا للتجنيد في تلك القوات ب18 عاماً وأن قواعد التجنيد صارمة جداً، وتهدف إلى منع تجنيد الأطفال.
    22. The enlistment of children in the army, which had been common practice under the Khmer Rouge and Democratic Kampuchea regimes, was no longer a problem in Cambodia. UN 22- واستطرد قائلا إن تجنيد الأطفال في الجيش، الذي كان يشكل ممارسة شائعة في ظل نظام الخمير الحمر ونظام كمبوتشيا الديمقراطية، لم يعد قائما في كمبوديا.
    Noting the fact that the conscription or enlistment of children under the age of 15 into the national armed forces or using them to participate actively in hostilities is classified as a war crime by the Rome Statute of the International Criminal Court, which recently entered into force, UN وإذ يشير إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي دخل مؤخرا حيز النفاذ، يعتبر تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو تطوعهم فيها أو إشراكهم في أعمال القتال بشكل فعلي، جريمة حرب،
    47. Genuinely concerned over the problem of child soldiers, Mali had always advocated the elaboration of a more binding international instrument aimed at ending the enlistment of children or their use as instruments or victims of war. UN 47 - وإذ تشعر مالي بالقلق حقاً إزاء مشكلة أطفالاً جنوداً، فإنها تدعو دائما إلى إعداد صك دولي أكثر إلزاماً يرمي إلى إنهاء تجنيد الأطفال أو استخدامهم كأدوات أو ضحايا للحرب.
    Noting the fact that the conscription or enlistment of children under the age of 15 into the national armed forces or using them to participate actively in hostilities is classified as a war crime by the Rome Statute of the International Criminal Court, which recently entered into force, UN وإذ يشير إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي دخل مؤخرا حيز النفاذ، يعتبر تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو تطوعهم فيها أو إشراكهم في أعمال القتال بشكل فعلي، جريمة حرب،
    12. Under the International Labour Organization Convention No. 182, the Special Representative advocated that the enlistment of children as soldiers be classified as one of the worst forms of child labour. UN 12 - وفي إطار اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، دعا الممثل الخاص إلى تصنيف تجنيد الأطفال باعتباره أحد أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    While the Committee notes as positive the fact that the State party's Code of Military Justice prohibits the recruitment or enlistment of children under 18 years of age and considers such offences as war crimes, it is concerned that the legislation does not define " active use " in hostilities. UN 14- بينما تلاحظ اللجنة أن من الأمور الإيجابية أن قانون العدالة العسكرية في البرتغال يحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم عسكرياً ويعتبر هذه الأفعال جرائم حرب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم احتواء التشريع على تعريف لمفهوم " الاستخدام الفعلي " في أعمال قتالية.
    48. Those positive steps notwithstanding, further measures are needed to strengthen the screening mechanisms for recruitment by the army and procedures need to be finalized to prevent the enlistment of children. UN 48 - وبالرغم من تلك الخطوات الإيجابية، هناك حاجة إلى مزيد من التدابير لتعزيز آليات الفرز التي يستخدمها الجيش في التجنيد، وينبغي وضع الصيغة النهائية لإجراءات منع تجنيد الأطفال.
    10. CRC recommended that Liechtenstein ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extra-territorial jurisdiction over war crimes of conscription and enlistment of children in hostilities. UN 10- وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالحرص على التمكن بفضل تشريعاتها الوطنية من إقامة وممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بجرائم الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال وإشراكهم في القتال.
    (e) To prohibit the conscription or enlistment of children or their use as participants in hostilities in violation of international standards and to ensure the disarming, demobilization and reintegration into society of children; UN (ه) أن تحظر تجنيد الأطفال أو تعبئتهم أو استخدامهم للمشاركة في الأعمال القتالية، مما يشكل انتهاكاً للمعايير الدولية، وتضمن تجريد الأطفال من السلاح وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمع الأطفال؛
    (c) Noting the International Criminal Court indictments against members of the LRA leadership on charges of, among other things, the enlistment of children through abduction, as a war crime; UN (ج) يحيط علما بالاتهامات التي وجهتها المحكمة الجنائية الدولية إلى أعضاء من قيادة جيش الرب للمقاومة ومن بينها تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف، بوصف ذلك جريمة حرب؛
    (b) Noting the indictment by the International Criminal Court of members of the LRA leadership on charges of, among other things, the enlistment of children through abduction, as a war crime; UN (ب) يحيط علما بالاتهامات التي وجهتها المحكمة الجنائية الدولية إلى أعضاء من قيادة جيش الرب للمقاومة ومن بينها تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف، بوصف ذلك جريمة حرب؛
    Furthermore, the Committee regrets the lack of information on war crimes provisions in national legislation aimed at criminalizing the conscription or enlistment of children under the age of 15 into national armed forces or using them to participate actively in hostilities, in accordance with the Rome Statute of the International Criminal Court, to which Liechtenstein is party. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أحكام جرائم الحرب التي يتضمنها التشريع الوطني والتي ترمي إلى تجريم تجنيد أو تعبئة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية، وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي انضمت إليه ليختنشتاين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more