"enormous damage" - Translation from English to Arabic

    • أضرارا جسيمة
        
    • خسائر فادحة
        
    • الدمار الهائل
        
    • دمار هائل
        
    • ضررا هائلا
        
    • أضرارا هائلة
        
    • الضرر الكبير
        
    • الأضرار البالغة
        
    The Lebanese Government strongly condemns these repeated Israeli attacks, which have brought death and injury to persons and caused enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت خسائر في اﻷرواح وأدت الى وقوع عدد من الجرحى وألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    The Lebanese Government strongly condemns these repeated Israeli attacks, which have caused enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    The Lebanese Government strongly condemns these Israeli attacks, which have caused enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices directed against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    The Rogun reservoir would also help prevent such extreme hydrological events as freshets, mudflows and floods, which cause enormous damage in almost all basin countries every year. UN وستسهم منشاة تخزين المياه في مجمع روغون أيضا في الوقاية من الظواهر الجوية المائية الحادة مثل السيول والانهيارات الأرضية والفيضانات، التي تسبب سنويا خسائر فادحة لجميع البلدان في حوض النهر تقريبا.
    There are no adequate market insurance systems to compensate for the losses arising from that enormous damage. UN ولا توجد أنظمة مناسبة للتأمين على الأسواق تعوضهم عن الخسائر الناشئة عن ذلك الدمار الهائل.
    Year after year, ASEAN countries endure severe weather patterns resulting from climate change, all of which entail enormous damage in terms both of human lives and of economic losses. UN فعاما بعد عام، تواجه بلدان الرابطة أحوالا طقسية شديدة ناتجة عن تغير المناخ، تنطوي جميعها على دمار هائل سواء فيما يتعلق بخسائر بالأرواح البشرية أو بالخسائر الاقتصادية.
    There is no doubt that they inflicted enormous damage on human health and the environment. UN ولا شك أن هذه التفجيرات ألحقت ضررا هائلا بصحة الإنسان وبالبيئة.
    Similarly, cyclone Aila also hit Bangladesh last year with similar ferocity, causing enormous damage. UN وبالمثل، ضرب الإعصار آيلا أيضا بنغلاديش في العام الماضي بضراوة مماثلة، مسببا أضرارا هائلة.
    Some delegations urged UNHCR to undertake more work on the rehabilitation of the environment in light of the enormous damage that could be sustained due to the presence of large numbers of refugees. UN وحثت بعض الوفود المفوضية على الاضطلاع بمزيد من العمل في تعمير البيئة على ضوء الضرر الكبير الذي قد تتعرض لـه نتيجة وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    They had also affirmed the right of Lebanon to compensation for the enormous damage inflicted on its people and the infrastructure as a result of the repeated Israeli attacks against it. UN كما سبق للدول العربية أن أكدت حق لبنان في التعويض عن الأضرار البالغة التي أُلحقت بشعبه وهياكله الأساسية نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية المتكررة عليه.
    The Lebanese Government strongly condemns these repeated Israeli attacks, which have caused enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    The Lebanese Government strongly condemns the repeated Israeli attacks, which have brought enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians that have prevented them from cultivating their fields, pursuing their occupations and earning their livelihoods. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين التي منعتهم من استثمار حقولهم وأرزاقهم ومزاولة أعمالهم.
    The Lebanese Government strongly condemns the repeated Israeli attacks that have caused enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    The Lebanese Government strongly condemns these repeated Israeli attacks, which have caused enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    The Lebanese Government strongly condemns these repeated Israeli attacks, which have caused enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    The Lebanese Government strongly condemns the continuation of the Israeli attacks that have caused enormous damage to property and strongly condemns the arbitrary practices against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    34. In the ensuing interactive discussion there was general agreement that the international financial crisis has caused enormous damage to the developing countries. UN 34 - جرى الاتفاق بصفة عامة، أثناء المناقشات التفاعلية التي نشأت، على أن الأزمة المالية الدولية ألحقت خسائر فادحة بالبلدان النامية.
    This natural phenomenon inflicted enormous damage on the agricultural sector and rural families, and it is thought that its repercussions will continue to have far-reaching effects in all spheres of life and especially on the most vulnerable population groups. UN وهذه الظاهرة الطبيعية ألحقت خسائر فادحة بالقطاع الزراعي والعائلات الريفية، ويعتقد أن تداعياتها ستتواصل آثارها بعيدة المدى في جميع مجالات الحياة وخاصة على المجموعات السكانية المستضعفة جداً.
    Let us therefore set rhetoric aside and work as one to redress the enormous damage we have done to the common home of humankind. UN لذلك، فلنضع الكلام جانبا ولنعمل معا لمعالجة الدمار الهائل الذي ألحقناه بموئل البشرية المشترك.
    Hizbollah claimed victory, having survived Israeli air bombardments and ground action, even though enormous damage was inflicted on Lebanon. UN وادّعى حزب الله لنفسه الانتصار، لبقائه بعد القصف الجوي لإسرائيل وحملاتها الأرضية، برغم الدمار الهائل الذي أُلحق بلبنان.
    The enormous damage caused by the earthquake in Haiti in January only served to remind us of the magnitude of the damage a small island State can suffer when a major disaster strikes. UN ما حاق بهايتي في كانون الثاني/يناير من دمار هائل جراء الزلزال هو بمثابة تذكير لنا بحجم الدمار الذي يقع على الدول الجزرية الصغيرة حين تصيبها كارثة طبيعية كبرى.
    Slovakia was struck by a windstorm that caused enormous damage to natural resources. UN وهبّت على سلوفاكيا عاصفة ريحية ألحقت ضررا هائلا بالموارد الطبيعية.
    When it was first identified by WHO, in February 2003, it was apparent that the disease spread rapidly within hospitals and was being transported by aircraft, that no therapy was effective and that SARS could inflict enormous damage to economies. UN وعندما تمكنت منظمة الصحة العالمية من تحديده لأول مرة في شباط/فبراير 2003، أصبح واضحا أن هذا المرض ينتشر بسرعة في المستشفيات، وأنه ينتقل من خلال الطائرات وأن ليس ثمة علاج فعال له في حين أن بإمكانه أن يسبب أضرارا هائلة للاقتصاد.
    We cannot underestimate the enormous damage to the credibility of the United Nations and the Security Council caused by double standards in the latter's actions, often related to the principle or use of the veto. UN ولا يمكننا أن نقلل من أهمية الضرر الكبير الذي يصيب مصداقية اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بسبب اﻷخذ في إجراءات مجلس اﻷمن بمعايير مزدوجة تتعلق غالبا بمبدأ حق النقض أو باستخدامه.
    Lebanon will pursue its international efforts to force Israel to pay due compensation for the enormous damage it caused through its repeated acts of aggression against Lebanon, including the damage caused by the oil slick resulting from the Israeli bombardment of the Jiyeh power plant in the summer of 2006. UN وفي المقابل، لن يتوانى لبنان عن المضي قدما في الدعوة والسعي إلى إلزام إسرائيل بدفع التعويضات المناسبة عن الأضرار البالغة التي تسببت فيها اعتداءاتها المتكررة ضد لبنان، بما في ذلك الأضرار الناجمة عن البقعة النفطية التي انتشرت جراء القصف الإسرائيلي على محطة الجية الحرارية صيف عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more