"enormous increase" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة الهائلة
        
    • زيادة هائلة
        
    • زيادة ضخمة
        
    • الزيادة الضخمة
        
    The enormous increase in the number and scope of United Nations peace-keeping operations confronts us all with a daunting task. UN إن الزيادة الهائلة في عدد ونطاق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تجابهنا جميعا بمهمة ثقيلة جدا.
    Moreover, the enormous increase in the cost of special political missions represented a transfer of the financial burden of United Nations activities for the maintenance of international peace and security to the regular budget. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة الهائلة في تكلفة البعثات السياسية الخاصة تمثل نقلاً للعبء المالي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين إلى الميزانية العادية.
    44. While she recognized the importance of special political missions, good offices and pre-emptive diplomacy, she was concerned at the enormous increase in the budget as compared with 2006-2007. UN 44 - وفي حين أنها أقرت بأهمية البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية، أعربت عن قلقها إزاء الزيادة الهائلة في الميزانية مقارنة مع الفترة 2006-2007.
    At the same time, there is an enormous increase in the number of new unresolved problems and new dangerous challenges to security and the development of mankind. UN في الوقت ذاته، هناك زيادة هائلة في عدد المشاكل الجديدة غير المحلولة وتحديات جديدة خطيرة للأمن وتنمية البشرية.
    The United Nations is engaged, much more than in the past, in facing an expanding international turbulence with an enormous increase in its responsibilities. UN وتشترك اﻷمم المتحدة، بصورة أكبر عما كان الحال في الماضي، في مواجهة اضطراب دولي آخذ في الاتساع مع زيادة هائلة في مسؤولياتها.
    This signifies an enormous increase in women's confidence, the degree of social change and reflects the hard work of NGOs on the importance of women's leadership. UN وهذا يرمز إلى زيادة ضخمة في ثقة النساء بأنفسهن، وفي مدى التغيير الاجتماعي، ويعكس العمل الجدّي الذي بذلته المنظمات غير الحكومية بشأن أهمية تسلم المرأة أدوارا قيادية.
    This enormous increase in the headquarters workload is greatly taxing UNICEF capacity to respond appropriately to the many requests received. UN وهذه الزيادة الضخمة في حجم العمل في المقر تنهك قدرة اليونيسيف على الاستجابة الملائمة للطلبات العديدة التي تتلقاها.
    Rather, the enormous increase in BITs during the past decade has resulted in a greater variety of approaches with regard to individual aspects of their content. UN وبدلاً من ذلك، فإن الزيادة الهائلة في معاهدات الاستثمار الثنائية التي حدثت خلال العقد الماضي أدت إلى اتباع طائفة أوسع نطاقاً من النُهج فيما يتعلق بالجوانب الفردية لمضمون هذه الاتفاقات.
    Given the enormous increase in the number of pending cases, the Deputy Registrar is no longer in a position to follow the current state of affairs in each single case. UN وبالنظر إلى الزيادة الهائلة في عدد الدعاوى قيد النظر فإن نائب رئيس قلم المحكمة لم يعد في وضع يسمح له بمتابعة حالة كل دعوى.
    45. The enormous increase in BITs has resulted in a remarkable degree of conformity as far as their basic structure and content is concerned. UN 45- أدت الزيادة الهائلة في اتفاقات الاستثمار الثنائية إلى تحقيق قدر كبير من الاتساق فيما يتعلق بهياكلها الأساسية ومضامينها.
    In 2005, although the actual amount of humanitarian assistance channelled through the United Nations system increased by some $1 billion to reach $5.6 billion, its share fell to 41 per cent because of the enormous increase in private funding in connection with the Asian tsunami and the South Asian earthquake. UN وعلى الرغم من أن المبلغ الفعلي للمساعدة الإنسانية التي تُضخ عبر منظومة الأمم المتحدة زاد في عام 2005 بحوالي بليون دولار، ليصل إلى 5.6 بلايين دولار، انخفضت حصة المنظومة بنسبة 41 في المائة بسبب الزيادة الهائلة في التمويل الخاص فيما يتصل بكارثة التسونامي وزلزال جنوب آسيا.
    The profound changes during the past half century, especially the enormous increase in the membership of the United Nations, from 51 to 185, mostly as a result of the participation of developing countries, must be taken into consideration in the efforts to reform the United Nations as well as the Security Council. UN إن التغيرات العميقة التي حدثت خلال نصف القرن اﻷخير، لا سيما الزيادة الهائلة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة من ٥١ إلى ١٨٥، التي تحققت في معظمها نتيجة لمشاركة البلدان النامية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    53. The enormous increase in procurement volume was placing a heavier burden on staff and putting strain on the existing rules and procedures. UN 53 - ومضى يقول إن الزيادة الهائلة في حجم أعمال الشراء تلقي عبئا أثقل على عاتق الموظفين وتفرض ضغوطا على القواعد والإجراءات القائمة.
    The United Nations is engaged, much more than in the past, in facing an expanding international turbulence with an enormous increase in its responsibilities. UN وتشترك اﻷمم المتحدة، بصورة أكبر عما كان الحال في الماضي، في مواجهة اضطراب دولي آخذ في الاتساع مع زيادة هائلة في مسؤولياتها.
    The United Kingdom recorded a very large seizure volume of Ecstasy-type substances in 1999, signifying an enormous increase over previous years. UN وسجّلت المملكة المتحدة حجم مضبوطات كبيرا للغاية من المواد الإكستاسية في عام 1999، يمثّل زيادة هائلة على مستوى السنوات السابقة.
    In the past five or six years there had been an enormous increase in the number of conflicts in the world, placing ever greater demands on the Fund’s activities. UN وكانت هناك على مدى السنوات الخمس أو الست الماضية زيادة هائلة في عدد الصراعات في العالم، مما فرض مطالب أكثر من أي وقت مضى على أنشطة اليونيسيف.
    Meanwhile, faced with an enormous increase in rebel activity in the south of the country, the Government decided to establish a special crisis committee dealing with security issues. UN وفي الوقت نفسه، ففي مواجهة زيادة هائلة في نشاط المتمردين في جنوب البلاد، قررت الحكومة إنشاء لجنة خاصة لمعالجة اﻷزمة تتولى القضايا اﻷمنية.
    The multiple-accused cases will also reach the appeal level during the upcoming biennium, meaning that one case could comprise up to eight individual appeals, an enormous increase in complexity compared to appeals cases to date. UN وينتظر أن تصل القضايا التي تشمل عدة متهمين إلى مستوى الاستئناف في فترة السنتين القادمة، أي أن القضية الواحدة قد تضم ما يصل إلى ثمانية استئنافات، وهي زيادة هائلة في تعقيد الأمور مقارنة بقضايا الاستئناف حتى الآن.
    In the transition to development, there had been an enormous increase in the demand for energy to fuel economic growth. UN فخلال مرحلة الانتقال إلى التنمية، يزيد الطلب على الطاقة زيادة ضخمة لتدعيم النمو الاقتصادي.
    Since all medical examination reports are processed in the Medical Service in New York, there has been an enormous increase in overseas examinations as a result of the unprecedented expansion of peace-keeping missions mandated by the Security Council. UN ولما كانت كافة التقارير الطبية تجهز في دائرة الخدمات الطبية في نيويورك فقد كانت ثمة زيادة ضخمة في الفحوص الخارجية نتيجة لتوسع لم يسبق له نظير في بعثات حفظ السلم التي قررها مجلس اﻷمن.
    Mr. Shaath claimed that despite the enormous increase in the volume of goods and raw materials entering Gaza, only a few dozen trucks were allowed to leave the Strip and that transport was now being carried out by 2,000 Israeli trucks. UN وادعى السيد شعث بأنه على الرغم من الزيادة الضخمة في حجم السلع والمواد الخام التي تدخل غزة، لا يُسمح إلا لبضع عشرات من الشاحنات بمغادرة القطاع وأن هناك ٠٠٠ ٢ شاحنة إسرائيلية تقوم بعملية النقل اﻵن.
    The required investments in the construction of schools and recurrent expenditures to accommodate this enormous increase in the potential demand for educational services for primary and secondary education, was estimated at about $11 billion annually by the year 2000 (assuming that per pupil expenditure will remain at their 1983 levels in constant dollar terms). UN وقدرت الاستثمارات اللازمة لبناء المدارس والتكاليف المتكررة لاستيعاب هذه الزيادة الضخمة في الطلب المحتمل على الخدمات التعليمية في المرحلتين الابتدائية والثانوية، بنحو ١١ مليار دولار سنوياً بحلول عام ٠٠٠٢ )بافتراض أن اﻹنفاق على كل تلميذ سيبقى على مستوياته لعام ٣٨٩١ بقيمة الدولار الثابتة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more