So this is a very serious issue that doesn't get enough attention. | Open Subtitles | إذاً هذه هي قضية جدية للغاية لم تحصل على الاهتمام الكافي |
However, for too long not enough attention has been paid to discerning the beneficial from the distortionary subsidies. | UN | غير أنه انقضت فترة طويلة لم يوجه فيها اهتمام كاف للتمييز بين اﻹعانات المفيدة واﻹعانات التحريفية. |
Another delegation noted the great difference between urban and rural access to reproductive health services and felt that the proposed programme had not paid enough attention to that discrepancy. | UN | ولاحظ وفد آخر الفارق الكبير بين سبل الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية في الحضر وفي الريف، ورأى أن البرنامج المقترح لا يولي اهتماما كافيا لذلك التفاوت. |
The black community, black women, and shedding light on stories that don't get enough attention. | Open Subtitles | المجتمع الأسود، النساء السود، وتسليط الضوء على قصص التي لا تحصل على ما يكفي من الاهتمام. |
The Advisory Group brought to the attention of the Coordinator of the Decade the fact that this important activity had not been given enough attention in the United Nations. | UN | وقد لفت الفريق الاستشاري نظر المنسق إلى أن هذا النشاط الهام لم يحظ بالاهتمام الكافي في الأمم المتحدة. |
Efforts to strengthen the current regime had selectively concentrated on preventing horizontal proliferation, without paying enough attention to protecting people against the use of nuclear weapons. | UN | وإن الجهود الهادفة إلى تعزيز النظام الحالي قد تركزت بصورة اصطفائية على منع الانتشار الأفقي دون إيلاء اهتمام كافٍ لحماية الناس من استخدام الأسلحة النووية. |
As a result, risk-reduction efforts had not received enough attention. | UN | وبالنتيجة فإنَّ الجهود المبذولة للحدِّ من المخاطر، لم تتلق اهتماماً كافياً. |
It is unfortunate that, although much desired, not enough attention has been devoted to addressing the challenges of poverty. | UN | ومن المؤسف أنه على الرغم من رغبتنــا الشديدة في مواجهة تحديات الفقر، لم يكرس الاهتمام الكافي لهذه المشكلة. |
The same delegation also felt that for the African programmes as a whole not enough attention had been given to the possibilities for South-South cooperation. | UN | ورأى الوفد ذاته أيضا أن إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب لم تلق الاهتمام الكافي في البرامج اﻷفريقية ككل. |
Due to the fact that Albania did not produce radioactive materials this procedure was not very strict and there was not enough attention. | UN | وبما أن ألبانيا لم تنتج مواد مشعة، فإن هذا الإجراء لم يكن شديد الانضباط كما أنه لم يلق الاهتمام الكافي. |
The Committee remains concerned that in light of article 4 of the Convention, not enough attention has been paid in allocating budgetary resources in favour of children to the maximum extent of available resources. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. |
Until recently, not enough attention was given to such implications for the girl child in the context of her status in the family and community and her particular gender role. | UN | وحتى وقت قريب، لم يكن يوجه اهتمام كاف نحو هذه الآثار على البنت في سياق مركزها في الأسرة والمجتمع وعلى ما تقوم به من دور باعتبارها أُنثى. |
Not enough attention has been paid to the importance of disaster reduction and not enough political will has been mobilized, particularly in addressing the impact of natural disasters on development. | UN | فلم يول اهتمام كاف لأهمية الحد من الكوارث ولم تحشد إرادة سياسية كافية، وخاصة للتصدي لتأثير الكوارث الطبيعة على التنمية. |
They stressed in particular that violence against women had not received enough attention and that the protective infrastructure for victims of violence was insufficient. | UN | وأكدا بشكل خاص على أن العنف ضد المرأة لم يلق اهتماما كافيا وأن الهيكل الأساسي لحماية ضحايا العنف غير كاف. |
Moreover, the report in question did not focus enough attention on the important role of women in the fight against poverty. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن التقرير المذكور لا يولي اهتماما كافيا لدور المرأة الهام في مكافحة الفقر. |
They haven't gotten enough attention from their partner... or from the people in their life. | Open Subtitles | لم يحصلوا على ما يكفي من الاهتمام من أقرانهم أو من الأشخاص في حياتهم |
Despite some ongoing cooperation, the Council of Europe and its work have not received enough attention within the United Nations. | UN | وعلى الرغم من بعض أوجه التعاون القائم، فإن مجلس أوروبا والعمل الذي يقوم به لم يحظيا بالاهتمام الكافي داخل الأمم المتحدة. |
Efforts to strengthen the current regime had selectively concentrated on preventing horizontal proliferation, without paying enough attention to protecting people against the use of nuclear weapons. | UN | وإن الجهود الهادفة إلى تعزيز النظام الحالي قد تركزت بصورة اصطفائية على منع الانتشار الأفقي دون إيلاء اهتمام كافٍ لحماية الناس من استخدام الأسلحة النووية. |
And we sit up here worrying about you, wondering where the hell you are and the first thing you do when you walk in the door is tell us that we don't give you enough attention? | Open Subtitles | ونمكث هنا قلقين حيالك ، نتساءل عن مكانك وأول شيء تفعلينه عند دخولك هو أن تخبرينا أننا لا نُعطيكِ اهتماماً كافياً ؟ |
Current negotiations did not pay enough attention to those challenges. | UN | ولا تولي المفاوضات الحالية عناية كافية لتلك التحديات. |
You couldn't get enough attention when you were a kid so you're trying to make up for it now. | Open Subtitles | لم تحصلي على الإهتمام الكافي و أنتِ طفله لذلك تحاولين تعويض ذلك الآن |
The adjustment problems of undercover officers after completing their assignments have also not received enough attention. | UN | ولم تحظ أيضا مشاكل تكيّف الضباط الذين كلفوا بمهام سرية بعد إتمامهم لمهامهم بما يكفي من الاهتمام. |
Most representatives found that not enough attention was paid to the heavy costs of attracting foreign direct investment (FDI) and the race to the bottom among developing countries. | UN | ورأى معظم الممثلين أن مسألتي ارتفاع تكاليف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والسباق إلى القاع بين البلدان النامية لا تحظيان باهتمام كاف. |
Governments have not paid enough attention to this matter, and social and welfare policies have not, to date, been very effective in protecting this especially vulnerable segment of indigenous populations. | UN | ولم تعر الحكومات ما يكفي من العناية لهذه المسألة، ولم تكن سياسات الرعاية الاجتماعية حتى الآن بالغة الفعالية في حماية هذه الفئة المستضعفة جداً من السكان الأصليين. |
Existing studies have not paid enough attention to abuse of older persons in cultural subgroups as well as in less developed settings. | UN | ولم توجه الدراسات الموجودة العناية الكافية إلى مسألة سوء معاملة كبار السن في المجموعات الثقافية الفرعية وكذلك في السياقات الأقل تقدما. |
She gets upset if I don't giver her enough attention. | Open Subtitles | انها تنزعج إذا لم امنحها الأهتمام الكافي |