"enough in" - Translation from English to Arabic

    • بما فيه الكفاية في
        
    • بالقدر الكافي في
        
    • كفاية في
        
    • كافيا في
        
    • بما يكفي في
        
    • الكافية في
        
    • بدرجة كافية في
        
    • كاف في
        
    • كافياً في
        
    • ما يكفي في
        
    • تكفي في
        
    • بما فيه الكفايه في
        
    • ما فيه الكفاية فيما
        
    But, I think, if we have failed, it is perhaps because we have not been bold enough in our actions, not in our dreams. UN إلا أنني أعتقد أننا لو قصرنا في ذلك، فلعل سببه أننا لم نكن جريئين بما فيه الكفاية في أعمالنا، وليس في أحلامنا.
    - THANK YOU, BUT YOU'VE BAILED ME OUT enough in THE PAST. Open Subtitles لكن كنت قد أنقذت لي بالخروج بما فيه الكفاية في الماضي.
    They are not comprehensive enough in defining the purpose, authority and responsibilities of internal auditors. UN فهي ليست شاملة بالقدر الكافي في تحديد هدف مراجعي الحسابات الداخليين وسلطتهم ومسؤولياتهم.
    We'll make enough in one night to finance a thousand vacations. Open Subtitles سنجني نقوداً كفاية في ليلة واحدة نقوداً تمول آلاف الإجازات
    That was not enough in Libya, however, where the regime had vowed to slaughter its own civilians. UN غير أن ذلك لم يكن كافيا في ليبيا، حيث توعد النظام بذبح مواطنيه.
    I don't think that people are going to do enough in time. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن الناس سيقومون بما يكفي في الوقت المحدد
    Secondly, during its history, the United Nations has not been energetic enough in taking compulsory measures against violators of international peace and stability. UN ثانيا، لم تظهر اﻷمم المتحدة طوال تاريخها الهمة الكافية في إتخاذ إجراءات قسرية ضد منتهكي السلم والاستقرار الدوليين.
    Didn't you pee enough in bed? Open Subtitles ألا تتبوّل بدرجة كافية في السّرير ؟
    47. The principle non bis in idem was not reflected clearly enough in the draft statute. UN ٤٧ ـ وأشارت إلى أن مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة الواحدة مرتين لا يتجلى بوضوح كاف في مشروع النظام اﻷساسي.
    They do not believe they are strong enough in mathematics and are not interested in it. UN فهن لا يعتقدن أنهن قويات بما فيه الكفاية في الرياضيات ولا اهتمام لهن بها.
    We have made good progress towards our goals in some areas, but not enough in others. UN وأحرزنا تقدما جيدا صوب تحقيق أهدافنا في بعض المجالات، ولكن ليس بما فيه الكفاية في مجالات أخرى.
    In particular, a 50 per cent reduction is not nearly ambitious enough in many such contexts. UN خاصة وأن التخفيض بنسبة 50 في المائة لا يعتبر طموحا بما فيه الكفاية في العديد من السياقات.
    We are not doing enough in the field of education in the sense of cultivating values of respect for the integrity of the individual and for his or her right to be different. UN ونحن لا نقوم بما فيه الكفاية في ميدان التعليم فيما يتعلق بترسيخ قيم احترام سلامة الفرد وحقه أو حقها في الاختلاف.
    The original MDG target did not go far enough in addressing core issues. UN ولم تقطع الغاية الأصلية من الأهداف الإنمائية للألفية شوطا بعيدا بما فيه الكفاية في معالجة القضايا الجوهرية.
    The police are also said not to have been serious enough in the investigation. UN كما يُقال إن الشرطة لم تكن جادة بالقدر الكافي في التحقيق.
    They are not comprehensive enough in defining the purpose, authority and responsibilities of internal auditors. UN فهي ليست شاملة بالقدر الكافي في تحديد هدف مراجعي الحسابات الداخليين وسلطتهم ومسؤولياتهم.
    Bad enough in a 20yearold, but in a supposedly respectable mineowner, in his 30s, with a wife and children? Open Subtitles سيء كفاية في العشرين لكن يفترض به أن يكون مالك منجم محترم بوجود زوجةٍ وأطفال؟
    And don't expect me to carry you, I do that enough in life. Open Subtitles و لا تتوقع مني أن أحملك، فأنا أفعل هذا كفاية في الحياة.
    Unfortunately, this resolution, despite the President's efforts, does not go far enough in the direction of the reforms required to truly re-energize this institution. UN فمن دواعي الأسف أن هذا القرار، بالرغم من جهود الرئيس، لا يمضي قدرا كافيا في اتجاه الإصلاحات المطلوبة لإعادة تنشيط هذه المؤسسة حقا.
    At the moment, they are not doing enough in this regard. UN وفي هذه اللحظة، فإن الطرفين لا يقومان بما يكفي في هذا الصدد.
    We have not come far enough in defining what kind of digital competencies everybody should possess. UN :: لم نقطع شوطاً كافياً في تحديد أنواع الكفاءات التي يجب أن تتوفر لدى الجميع في مجال التكنولوجيا الرقمية.
    There's enough in those drums to kill thousands of people. Open Subtitles هناك ما يكفي في تلك البراميل لقتل آلاف الناس
    That agreement commits each country to disposing of at least 34 metric tons of excess weapons-grade plutonium, enough in total for approximately 17,000 nuclear weapons. UN ويلزم الاتفاق كل بلد بالتخلص مما لا يقل عن 34 طناً مترياً من فائض البلوتونيوم المخصص لصنع الأسلحة، وهي كمية تكفي في مجموعها لحوالي 000 17 سلاح نووي.
    There's no body of water large enough in Hollywood. Open Subtitles ليس هناك كتله مائيه كبيره بما فيه الكفايه في هوليود.
    The text before the Working Group did not go far enough in establishing such compulsory procedures, which either party should be able to invoke at any time. UN وأضافت أن النص المعروض على الفريق العامل لا يذهب إلى ما فيه الكفاية فيما يتعلق بتقرير هذه اﻹجراءات اﻹجبارية التي ينبغي أن يكون أي طرف من اﻷطراف قادرا على إثارتها في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more