"enriching the" - Translation from English to Arabic

    • إثراء
        
    • إغناء
        
    • وتثري
        
    We are fully confident that his vast experience and knowledge will contribute to enriching the efforts made within this framework. UN وإننا على ثقة بأن ما يتحلى به من خبرة ودراية سيسهم في إثراء الجهود المبذولة في هذا الإطار.
    :: enriching the notion of development where human beings are in harmony with Mother Earth UN :: إثراء فكرة التنمية التي يعيش من خلالها البشر في انسجام مع أمنا الأرض
    The participation of the private sector and civil society in the process had also contributed significantly to enriching the outcome. UN كذلك ساهمت مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية في إثراء نتائج هذه العملية.
    They contribute to enriching the Council's understanding of complex peace and security issues and to improving its decision-making process. UN وهي تسهم في إثراء فهم المجلس لقضايا السلم والأمن المعقدة، وفي تحسين عملية اتخاذ قراراته.
    The Director-General also decided to invite a number of eminent individuals as guest speakers with a view to enriching the plenary debate. UN وقرر المدير العام أيضا توجيه الدعوة إلى عدد من اﻷفراد المرموقين كمتكلمين ضيوف بهدف إغناء المناقشة العامة.
    Accordingly, the experience gained will assist in enriching the special session. UN وبناء على ذلك، فإن الخبرة المكتسبة ستسهم في إثراء الدورة الاستثنائية.
    We will further contribute to enriching the treasure house of humankind by continuously recovering and preserving historical relics. UN وسنسهم كذلك في إثراء دار الكنـز الإنساني بمواصلة استرداد وصون الآثار التاريخية.
    The lessons learned from those Groups could contribute to enriching the work of the Peacebuilding Commission. UN ويمكن للدروس المستفادة من تلك الأفرقة أن تسهم في إثراء عمل لجنة بناء السلام.
    We have highlighted the importance of enriching the debates with the participation of various actors involved in this issue. UN وشددنا على أهمية إثراء الحوار بمشاركة مختلف الأطراف الفاعلة المعنية بهذه المسألة.
    At this point, allow me to convey my gratitude and that of the sponsors for the constructive contributions in enriching the text of the draft resolution. UN وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني وامتنان مقدميه على المساهمات البنَّاءة في إثراء نص مشروع القرار.
    The UNIDO visit had been important in enriching the dialogue between Brazil and UNIDO. UN وكانت زيارة اليونيدو مهمة في إثراء الحوار بين البرازيل واليونيدو.
    The delegation was successful in enriching the discussions of the Commission by obtaining first-hand information about the situation on the ground, in particular, the challenges to peace consolidation. UN وقد نجح الوفد في إثراء مناقشات لجنة بناء السلام بالحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان، وبصفة خاصة، عن التحديات التي تواجه توطيد السلام.
    The delegation was successful in enriching the discussions of the Commission by obtaining first-hand information about the situation on the ground, in particular, the challenges to peace consolidation. UN وقد نجح الوفد في إثراء مناقشات لجنة بناء السلام بالحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان، وبصفة خاصة، عن التحديات التي تواجه توطيد السلام.
    We continue to find this approach useful in enriching the discussion on the substance of texts. UN وما زلنا نرى هذا النهج مفيداً في إثراء المناقشة بشأن مضمون النصوص.
    The participation of the private sector and civil society in the process had also contributed significantly to enriching the outcome. UN كذلك ساهمت مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية في إثراء نتائج هذه العملية.
    Lifelong learning also has a key role to play in enriching the lives of older people. UN ويلعب التعليم مدى الحياة دورا جوهريا أيضا في إثراء حياة المسنين.
    This material, besides enriching the institution's library, is also disseminated through us to various centres, chambers, organizations, etc. UN وإلى جانب مساهمة هذه المواد في إثراء مكتبة المؤسسة، يتم نشرها أيضا عن طريقنا لـدى مختلف المراكز والغرف والمنظمات، إلخ.
    The participation of the private sector and civil society in the process had also contributed significantly to enriching the outcome. UN كذلك ساهمت مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية في إثراء نتائج هذه العملية.
    The note provides relevant background information on these thematic areas, with a view to enriching the discussion of the Working Group. UN وتقدِّم هذه المذكّرة معلومات أساسية ذات صلة بهذه المجالات المواضيعية بغية إثراء مناقشة الفريق العامل.
    Some representatives pointed out that the preparatory process, including the informal consultations held, had contributed to increasing awareness-raising at all levels and to enriching the Platform for Action. UN وأوضحت بعض الممثلات أن العملية التحضيرية، بما فيها المشاورات غير الرسمية التي أجريت، قد أسهمت في زيادة التوعية على جميع المستويات وفي إثراء منهاج العمل.
    It is to be expected that the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia will continue enriching the development of these crimes. UN ومن المتوقع أن تستمر الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في إغناء العمل الخاص بتحديد أركان هذه الجرائم.
    A major objective of these workshops is to facilitate exchanges between affected country Parties, which are actively encouraged to share their experiences and expertise, thereby building partnerships and enriching the alignment process at all levels. UN ومن الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هذه تيسير التواصل بين البلدان الأطراف المتأثرة التي تُشجَّع بنشاط على تبادل تجاربها وخبراتها، فتقيم من ثم شراكات وتثري عملية المواءمة على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more