"enshrined in the constitution" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها في الدستور
        
    • المكرسة في الدستور
        
    • المنصوص عليه في الدستور
        
    • المكرس في الدستور
        
    • الواردة في الدستور
        
    • مكرسة في الدستور
        
    • مكرس في الدستور
        
    • المجسدة في الدستور
        
    • ينص عليها الدستور
        
    • المكرّسة في الدستور
        
    • ينص عليه الدستور
        
    • وينص الدستور
        
    • مكرسة في دستور
        
    • المكرسة في دستور
        
    • ينص الدستور
        
    The rights and obligations enshrined in the Constitution shall be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Colombia. UN وتُفسر الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الدستور وفقا لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها كولومبيا.
    The rights enshrined in the Constitution are supplemented by the Personal Data Protection Act and the Public Information Act. UN وتُستكمل هذه الحقوق المنصوص عليها في الدستور بقانون حماية البيانات الشخصية وقانون المعلومات العامة.
    1. Freedom and liberty: core values enshrined in the Constitution UN 1 - التحرر والحرية: القيم الأساسية المكرسة في الدستور
    However, even while struggling against terrorism, the Peruvian Government remained responsible for protecting and respecting the fundamental human rights enshrined in the Constitution. UN ومع ذلك، قال إن الحكومة البيروانية عليها وهي تكافح اﻹرهاب واجب حماية واحترام الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور الوطني.
    The principle of non-discrimination enshrined in the Constitution also applied to indigenous peoples. UN وينطبق مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور أيضا على الشعوب الأصلية.
    This principle is in fact stated as a fundamental right of each Bahamian as enshrined in the Constitution. UN وقد ورد هذا المبدأ في الواقع بوصفه حقا أساسيا لكل رعايا جزر البهاما على النحو المكرس في الدستور.
    Through this process, the Government had undertaken to ensure the rights enshrined in the Constitution related to the environment. UN وبناء على هذه السياسة تعهدت الحكومة بكفالة الحقوق الواردة في الدستور ذات الصلة بالبيئة.
    However, other elements were prescriptive and would have an impact on principles enshrined in the Constitution. UN بيد أن هناك عناصر أخرى ذات طابع إيعازي ستؤثر على المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    12. This comment is understood as referring to the constitutional provisions relating to enforcement of fundamental rights enshrined in the Constitution. UN 12 - يُفهم من هذا التعليق أنه يشير إلى الأحكام الدستورية المتعلقة بإنفاذ الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    The rights and duties enshrined in the Constitution shall be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Bolivia. UN وينبغي تفسير الحقوق والواجبات المنصوص عليها في الدستور وفقا لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها بوليفيا.
    A key benchmark is the establishment and functioning of institutions that will uphold and secure the human rights standards enshrined in the Constitution. UN ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور.
    27. The Act also provides for development of the curriculum in consonance with the values enshrined in the Constitution. UN 27 - وينص هذا القانون أيضا على وضع مناهج دراسية تتلاءم مع القيم المكرسة في الدستور.
    6. The delegation stated that significant measures had been taken to ensure the implementation of human rights guarantees and principles enshrined in the Constitution. UN 6- وصرح الوفد بأن تدابير مهمة قد اتخذت لكفالة تنفيذ ضمانات ومبادئ حقوق الإنسان المكرسة في الدستور.
    I urge the authorities to respect the right to freedom of expression and assembly enshrined in the Constitution and the Universal Declaration of Human Rights. UN وأحث السلطات على احترام الحق في حرية التعبير والتجمع المنصوص عليه في الدستور والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    However, the principle of non-discrimination enshrined in the Constitution applies to everyone, including rural women. UN بيد أن مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور ينطبق على الجميع، بمن فيهم المرأة الريفية.
    Accordingly, the National Constitutional Council had reaffirmed the principle enshrined in the Constitution according to which ratified treaties took precedence over domestic legislation. UN والمجلس الدستوري الوطني قد قام على هذا النحو بإعادة تأكيد ذلك المبدأ المكرس في الدستور والذي يقضي برجحان كفة المعاهدات المصدقة على القوانين الوطنية.
    Its limitations lie in the prohibition of discrimination itself and in the basis rights enshrined in the Constitution. UN والقيود التي تكتنف هذا التمييز تكمن في حظر التمييز ذاته، وكذلك في الحقوق الأساسية الواردة في الدستور.
    Protection of human rights and freedoms are enshrined in the Constitution as main purpose of the State. UN وحماية حقوق الإنسان والحريات مكرسة في الدستور كهدف رئيسي تصبو إليه الدولة.
    It noted Nicaragua's commitment to justice and respect for human rights, enshrined in the Constitution and legislation. UN وأشارت إلى التزام نيكاراغوا بإقامة العدل واحترام حقوق الإنسان وهو التزام مكرس في الدستور والتشريعات.
    These rights enshrined in the Constitution are justiciable before an independent judiciary. UN وهذه الحقوق المجسدة في الدستور خاضعة لسلطة قضائية مستقلة.
    Croatia encouraged Egypt to implement the human rights provisions enshrined in the Constitution. UN ٩٧- وشجعت كرواتيا مصر على تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان التي ينص عليها الدستور.
    As we have clearly seen, non-discrimination is one of the great principles enshrined in the Constitution and in Algeria's legislation and regulations. UN وقد ثبت بوضوح أن عدم التمييز يندرج ضمن المبادئ الرئيسية المكرّسة في الدستور والتشريع واللوائح التنظيمية.
    There is also a right of administrative appeal, enshrined in the Constitution and regulated by the Administrative Jurisdiction Remedies Act; such appeals are lodged with the Administrative Disputes Section of the Supreme Court. UN كما يوجد سبيل انتصاف إداري ينص عليه الدستور وينظمه قانون الانتصاف في المنازعات اﻹدارية، وهي المنازعات التي تعالجها محكمة المنازعات اﻹدارية التابعة للمحكمة العليا.
    The right to cite the Convention in court was enshrined in the Constitution. UN وينص الدستور على الحق في التذرع بالاتفاقية.
    This policy is enshrined in the Constitution of Ukraine that was adopted two years ago. UN وهي سياسة مكرسة في دستور أوكرانيا الذي اعتمد قبل عامين.
    However, subsequent amendments in the Meshrano Jirga threaten to give excessive control to the Ministry of Culture and Information and are already undermining principles of free speech as enshrined in the Constitution of Afghanistan. UN بيد أن ما سيُدخل من تعديلات لاحقة في مجلس الشيوخ يهدد بمنح صلاحيات رقابة مفرطة لوزارة الثقافة والإعلام، بل إن هذه التعديلات أخذت تقوّض فعلا مبادئ حرية التعبير المكرسة في دستور أفغانستان.
    In Canada, indigenous rights are enshrined in the Constitution. UN وفي كندا، ينص الدستور على حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more