Children who had been spared from death continued to be denied their basic rights, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | أما اﻷطفال الذين لم يموتوا فإنهم محرومون من حقوقهم اﻷساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
It was hoped that that measure would result in the more efficient fulfilment of the tasks enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويؤمل في أن ييسر هذا التدبير امتثال الأعمال المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل على نحو أكثر فعالية. |
Custody of children was not governed by the marital status of the parents, but by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | فالوصاية على الأطفال لا يحكمها الوضع الزواجي للآباء وإنما المبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Emphasis was also placed on the social determinants of health and the interdependence between the right to health and other rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وجرى التأكيد أيضاً على المحددات الاجتماعية للصحة والترابط بين الحق في الصحة وغيره من الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل. |
This act helps to ensure that the right to nutrition enshrined in the Convention on the Rights of the Child is respected in Nicaragua. | UN | ويساعد هذا القرار على ضمان احترام الحق في التغذية المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل في نيكاراغوا. |
We hope that those measures will allow for the more effective fulfilment of the tasks enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | ونأمل أن تسمح تلك التدابير بزيادة الاضطلاع بالمهام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
We consider that the principle of the best interests of the child, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child, should prevail in all circumstances. | UN | ونحن نرى أن مبدأ خدمة مصالح الطفل الفضلى، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يسود في جميع الظروف. |
All activities will be developed incorporating the principles and rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | فجميع الأنشطة المضطلع بها في سياق الولاية ستصمّم على نحو يشمل المبادئ والحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
The aim is to fully mainstream disability into development issues and to address the continuing challenges faced in realizing the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | والهدف من ذلك هو إدماج مراعاة منظور الإعاقة بشكل كامل في القضايا الإنمائية والتصدي للتحديات المستمرة القائمة في سبيل إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
33. Reaffirms that indigenous children are holders of all rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child; | UN | 33 - تعيد تأكيد أن لأطفال الشعوب الأصلية كل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل؛ |
33. Reaffirms that indigenous children are holders of all rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child; | UN | 33 - تعيد تأكيد أن لأطفال الشعوب الأصلية كل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل؛ |
As a result, we are determined to persevere and to redirect our scarce resources towards building an environment for children that is consistent with the core values, principles and commitments enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | لذلك، فنحن مصممون على المثابرة وتوجيه مواردنا الشحيحة نحو تهيئة بيئة للأطفال تتسق مع القيم والمبادئ والالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
51. Abduction violates many of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, to which all African States are parties, except Somalia. | UN | 51- يشكل الاختطاف انتهاكاً للكثير من الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل التي انضمت إليها كافة الدول الأفريقية عدا الصومال. |
Member States reiterated that the realization of the right of the child to health was indispensable for the enjoyment of all other rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, and the need for a holistic approach to the promotion of the right of the child to health. | UN | وأكدت دول أعضاء مجدداً على أن إعمال حق الطفل في الصحة أمر لا بد منه من أجل التمتع بسائر الحقوق الأخرى المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، وعلى ضرورة انتهاج نهج شمولي للنهوض بحق الطفل في الصحة. |
The right to life as a full member of society is integral to the realization of all the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other human rights instruments. | UN | إن الحق في الحياة للفرد الكامل في المجتمع جزء لا يتجزأ من إعمال جميع الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان. |
Mental health services for children could be effective only if basic human rights principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child were fully respected. | UN | ولا يمكن لخدمات الصحة العقلية للأطفال أن تكون فعالة إلا إذا احترمت المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل احتراماً كاملاً. |
Where such institutions have already been established, the Committee calls upon States to review their status and effectiveness for promoting and protecting children's rights, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child and other relevant international instruments. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أنشأت مثل هذه المؤسسات في السابق إلى استعراض وضعها وفعاليتها فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
We must therefore use this occasion to reaffirm our commitment and to redouble our efforts for their realization so that all children may enjoy the inalienable rights to which they are entitled, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child, the Universal Declaration of Human Rights and all other relevant instruments of international law. | UN | ولهذا يجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد التزامنا بهذه التعهدات، ونضاعف جهودنا لتحقيقها، حتى يتمتع جميع الأطفال بحقوقهم غير القابلة للتصرف على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وسائر صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة. |
The organization's work at the national, regional and international levels is directed by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | تسترشد المنظمة في عملها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بالمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
The 24 provincial governments and the Autonomous City of Buenos Aires have undertaken to guarantee the rights, principles and guarantees enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتعهدت حكومات المقاطعات البالغ عددها 24 مقاطعة ومدينة بيونس آيرس المتمتعة بالحكم الذاتي بضمان الحقوق والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
It expects this event to renew and reinforce the commitment of the international community to the enjoyment by children of their human rights, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child, which counts 192 States parties and signatories. | UN | وهي تتوقع من هذا الحدث أن يجدد ويعزز التزام المجتمع الدولي بتمتع الأطفال بحقوق الإنسان الخاصة بهم، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، التي تضم 192 دولة طرفاً وموقعاً. |
Concerning the document's references to gender perspectives, our country interprets them as the equal opportunity of boys and girls, in accordance with their natural differences, to accede to the full exercise of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وفيما يتعلق بالإشارات الواردة في الوثيقة إلى المنظورات المتعلقة بنوع الجنس، يفسر بلدنا هذه الإشارات على أنها تعني تكافؤ الفرص بين البنين والبنات، وفقا لاختلافاتهم الطبيعية، تحقيقا للإعمال الكامل للحقوق المجسدة في اتفاقية حقوق الطفل. |
11. The Plan of Action seeks to ensure respect for, and fulfilment of, international human rights standards including those enshrined in the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | 11 - وتلتمس خطة العمل هذه احترام وتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تشمل المعايير التي تكرسها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Attaining redress within the principle of the denial of human rights, particularly human rights related to gender equality, limits the implementation of principles enshrined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وإن تحقيق الانتصاف في إطار مبدأ الحرمان من حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الإنسان المتصلة بالمساواة بين الجنسين، يحد من تنفيذ المبادئ المتضمنة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |