"enshrining" - Translation from English to Arabic

    • تكريس
        
    • تكرس
        
    • يكرس
        
    • وتكريس
        
    • يكرّس
        
    • بتكريسه
        
    enshrining children's rights in the constitution shall also serve the purpose of building awareness. UN وستعود عملية تكريس حقوق الطفل في الدستور بالنفع أيضاً على المسعى المتمثل في بناء الوعي.
    A law was also enacted with the aim of enshrining the equality between men and women in the State budget law. UN وقالت البحرين إن قانوناً قد سُن بهدف تكريس المساواة بين الرجل والمرأة في قانون ميزانية الدولة.
    Similar provisions are included in other relevant human rights instruments enshrining economic, social and cultural rights. UN وتتضمن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي تكرس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحكاما مماثلة.
    Other guarantees enshrining universal standards are envisaged. UN وينص مشروع القانون على ضمانات أخرى تكرس المعايير العالمية.
    Foremost is the establishment of a national legal framework enshrining international norms that upholds the rights of children and protects them from the consequences of conflict. UN ويأتي في المقام الأول إنشاء إطار قانوني وطني يكرس القواعد الدولية التي تدعم حقوق الأطفال وتحميهم من عواقب النزاع.
    In 2008, Ecuador became the first country to adopt a constitution enshrining the rights of nature. UN في عام 2008، أصبحت إكوادور أول دولة تقر دستورا يكرس حقوق الطبيعة.
    Kuwait was guided by His Highness Sheikh Jaber in its progress towards cooperation with all countries in enshrining the purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن الكويت، بقيادة حضرة صاحب السمو الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح، ستواصل مسيرة الخير والعطاء والتعاون مع الجميع لتعزيز وتكريس مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    A law was also enacted with the aim of enshrining the equality between men and women in the State budget law. UN وقالت البحرين إن قانوناً قد سُن بهدف تكريس المساواة بين المرأة والرجل في قانون ميزانية الدولة.
    He recommends that States move towards enshrining those rights and obligations in a specific international instrument. UN ويوصي بأن تتحرك الدول صوب تكريس هذه الحقوق والالتزامات في صك دولي محدد.
    We have been most active about enshrining formal equality for nations in matters of trade and economics. UN لقد انصرف القدر اﻷكبر من نشاطنا الى تكريس المساواة الرسمية بين الدول في أمور التجارة والاقتصاد.
    The labour code had been reformed simultaneously, enshrining the principle of non-discrimination between men and women in the workplace. UN وجرى في نفس الوقت تعديل قانون العمل، حيث تم فيه تكريس مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    96. The reform of the composition of the Supreme Judicial Council constitutes a significant step towards enshrining the independence of the judiciary. UN 96 - ويشكل إصلاح تكوين المجلس الأعلى للقضاء خطوة مهمة نحو تكريس استقلالية السلطة القضائية.
    The international community, acting under the auspices of the United Nations, should therefore take steps towards enshrining the human rights set out in this report and the corresponding obligations on States in a specific international instrument. UN ولذلك ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، خطوات نحو تكريس حقوق الإنسان المبينة في هذا التقرير والالتزامات المقابلة التي تقع على الدول، في صك دولي خاص.
    He stressed the importance of the provision enshrining the obligation for aquifer States to establish joint cooperation mechanisms. UN وشدد على أهمية الأحكام التي تكرس التزام الدول التي لديها طبقات مياه جوفية بإنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    154. A number of laws and regulations enshrining the prohibition of discrimination and violence against women have accordingly been adopted by Parliament: UN 154- ومن هذا المنطلق، اعتمدت السلطة التشريعية قوانين ولوائح تكرس حظر التمييز والعنف ضد المرأة وهي كالتالي:
    It has helped to identify laws that discriminate against women, so that they can be revised, and it has assisted in preparing legislation enshrining the equality of men and women. UN واشتركت الوزارة في تحديد النصوص التشريعية المنطوية على أحكام تمييزية ضد المرأة، بهدف تنقيحها وسنّ قوانين تكرس المساواة بين الرجل والمرأة.
    The existing treaties which provide for the non-militarization of outer space should be strengthened by a treaty or a convention solemnly enshrining this principle and this priority is also one which our Conference must not ignore. UN ولذلك ينبغي تعزيز المعاهدات القائمة التي تنص على عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، وذلك من خلال عقد معاهدة أو اتفاقية تكرس هذا المبدأ تكريساً رسمياً، وهذه المسألة تمثل أولوية ينبغي لمؤتمرنا أيضاً ألا يهملها.
    :: Act No. 2005-15 of 19 July 2005, enshrining the right of women to make their own reproductive health decisions UN :: القانون رقم 2005-15 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2005 الذي يكرس حق المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الإنجابية؛
    My country has a Constitution enshrining a vast list of fundamental rights, and the respect for human rights is one of the most important pillars of its internal and external policies. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
    The Interim Constitution was a comprehensive charter of all the major fundamental rights, enshrining a wide range of civil, political, economic, social, cultural and collective rights, as well as effective measures for their protection. UN ويشكل الدستور المؤقت ميثاقاً شاملاً لجميع الحقوق الأساسية الرئيسية، إذ يكرس مجموعة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والجماعية، فضلاً عن تدابير فعالة من أجل حماية هذه الحقوق.
    That year saw the approval by referendum of a new Constitution enshrining democratic pluralism. Under this Constitution, it became possible to found new political parties, but in order to do so a party had to obey certain criteria such as showing that it had not been constituted on any kind of ethnic basis. UN وفي ذلك العام، قُبل بموجب استفتاء، دستور جديد يكرس التعددية الديمقراطية، ويجيز إنشاء أحزاب سياسية جديدة، على أن تفي بمعايير معينة، وبخاصة ألا تكون قائمة على أساس إثني.
    The global vision that we advocate as a modus operandi at the international level is basically built on strengthened values of understanding and interaction among religions, civilizations and cultures, on enshrining the principles of solidarity, moderation and tolerance, on poverty eradication, combating exclusion and marginalization; a vision that requires a collective stand against fanaticism and terrorism. UN فالمقاربة الشاملة التي ندعو إلى توخيها كأسلوب عمل على الصعيد الدولي، ترتكز أساسا على ترسيخ قيم التفاهم والتفاعل بين الأديان والحضارات والثقافات، وتكريس مبادئ التضامن والاعتدال والتسامح، ومقاومة الفقر والإقصاء والتهميش، والتصدي الجماعي للتعصب والإرهاب.
    41. Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. UN 41- ورحّبت إسبانيا بالدستور الجديد الذي يكرّس المساواة بين الرجل والمرأة في التمثيل السياسي ويضمن المشاركة.
    The Criminal Code, in enshrining this consideration for family and social reasons, demonstrates the concern of the law for the fate of women and the desire to help and support them, especially in the event that the victim becomes pregnant; UN إن قانون العقوبات بتكريسه لهذا العذر لأسباب عائلية اجتماعية يظهر مدى اهتمامه البالغ بمصير المرأة، وأنه أراد بذلك مساعدتها ومساندتها خاصة في حالة الحمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more