"ensued" - Translation from English to Arabic

    • وأعقب ذلك
        
    • وتلا ذلك
        
    • تلت ذلك
        
    • وتلت ذلك
        
    • أعقبت ذلك
        
    • أعقب ذلك
        
    • وجرت بعد ذلك
        
    • وأعقبت ذلك
        
    • وتبع ذلك
        
    • اندلعت
        
    • نشبت
        
    • تلا ذلك
        
    • وتلى ذلك
        
    • صاحبت ذلك
        
    • عقب ذلك
        
    A scuffle ensued and her husband fell to the floor. UN وأعقب ذلك عراك سقط زوجها على إثره على اﻷرض.
    An interactive dialogue ensued, during which comments were made and questions were posed by the representatives of Benin and Algeria. UN وتلا ذلك جلسة تحاور قام خلالها ممثلا بنن والجزائر بإبداء تعليقات وطرح أسئلة.
    When the United Nations was founded half a century ago, it helped to avoid another global war despite the cold war that ensued. UN وعندما أنشئت اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن، ساعدت على تفادي حــــرب عالمية أخرى على الرغم من الحرب الباردة التي تلت ذلك.
    A long correspondence ensued, during which time the frozen fish were stored in a Russian warehouse. UN وتلت ذلك مراسلات مطوّلة كانت الأسماك المجمّدة مخزونة أثناءها في مستودع روسيّ.
    The strengthening of the Kazakh Khanate ran contrary to the interest of a number of neighbouring States, and a struggle for national independence soon ensued. UN وتعارضت قوة الخانات الكازاخ مع مصالح عدد من الدول المجاورة، وسرعان ما أعقبت ذلك فترة من النضال من أجل الاستقلال الوطني.
    In the exchange of fire that ensued, three soldiers were wounded. UN وأُصيب ثلاثة جنود بجروح أثناء تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك.
    11. An interactive discussion ensued and statements were made by the representatives of El Salvador, Serbia and Brazil, as well as by the observer for Turkey. UN ١١ - وجرت بعد ذلك مناقشة تحاورية أدلى ببيانات خلالها ممثلو السلفادور وصربيا والبرازيل فضلا عن المراقب عن تركيا.
    Constructive discussions ensued between the two parties in a climate of mutual respect and cooperation. UN وأعقبت ذلك مناقشات مثمرة بين الطرفين سادها جو من الاحترام والتعاون المتبادلين.
    53. In October 2007, the Department of Field Support approached the Government of Spain for the services and negotiations ensued. UN 53 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اتصلت إدارة الدعم الميداني بحكومة إسبانيا بشأن هذه الخدمات وأعقب ذلك مفاوضات.
    Many years of growing tension and violence concerning the unresolved status of the Palestinian territory occupied by Israel ensued. UN وأعقب ذلك سنوات عديدة من ازدياد التوتر وأعمال العنف بسبب عدم حسم وضع الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل.
    84. A lengthy debate ensued, during which a number of States requested that a report be submitted to the Committee by 3 June. UN 84 - وأعقب ذلك مناقشات مطولة طلب خلالها عدد من الدول أن يقدَّم تقرير إلى اللجنة في موعد أقصاه 3 حزيران/يونيه.
    An exchange of views between the previous speakers and various participants ensued. UN 133- وتلا ذلك تبادل للآراء فيما بين المتكلمين السابقين ومختلف المشاركين.
    A retaliatory cycle of violence ensued between police and local residents. UN وتلا ذلك أعمال عنف انتقامية بين الشرطة والسكان المحليين.
    As an extension of this relationship, several activities for bringing gender into the mainstream and for gender training have ensued. UN وتوسيعا لهذه العلاقة، تلت ذلك عدة أنشطة أخرى لتعميم القضايا الجنسانية والتدريب عليها.
    A young man, 22-year-old Tarik Zedan Al-Safadi, was shot with live ammunition in the clashes that ensued with the settlers and the Israeli occupying forces; UN واستُخدمت الذخيرة الحية لإطلاق النار على الشاب طارق زيدان الصفدي البالغ من العمر 22 عاما في الاشتباكات التي تلت ذلك مع المستوطنين والقوات الإسرائيلية المحتلة؛
    Upon their return to the Abu Salim prison, some of the prisoners started to protest and an altercation ensued. UN ولدى عودتهم إلى ذلك السجن، بدأ بعض السجناء في الاحتجاج، وتلت ذلك مشادة.
    Members agreed that both were valid considerations, and a discussion ensued on how best to address these twin objectives. UN واتفق الأعضاء على أن كلا الاعتبارين مشروعان، وتلت ذلك مناقشة عن أفضل السبل لمعالجة هذين الهدفين.
    In the discussion that ensued, many delegations welcomed the working paper and considered it a good basis for further discussion. UN ورحبت وفود كثيرة بورقة العمل في المناقشة التي أعقبت ذلك ، واعتبرتها أساسا جيدا لمزيد من المناقشة .
    The fighting that ensued resulted in Eritrea bringing under its control the large swaths of its south-western territory that Ethiopia had been occupying. UN أسفر القتال الذي أعقب ذلك عن استعادة إريتريا فرض سيطرتها على المناطق الكبيرة من أراضي جنوب غربي إريتريا التي كانت إثيوبيا تحتلها.
    17. An interactive discussion ensued and statements were made by the following participants: Programme Manager, German Development Cooperation, Günter Meinert; and the President of Habitat International Coalition, Mexico, Lorena Zárate. UN ١٧ - وجرت بعد ذلك مناقشة تحاورية أدلى خلالها المشاركون التالية أسماؤهم ببيانات: غونتر مينيرت، مدير برنامج بهيئة التعاون الإنمائي الألمانية؛ ولورينا ساراتي، رئيسة الائتلاف الدولي للموئل.
    11. An interactive dialogue ensued and statements were made by the representatives of Brazil, China and Nicaragua, as well as by the observers for Peru and Germany. UN 11 - وأعقبت ذلك جلسة تحاور، وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل والصين ونيكاراغوا والمراقبان عن بيرو وألمانيا.
    The Government brought in reinforcements, and extended exchanges of fire ensued. UN واستدعت الحكومة تعزيزات، وتبع ذلك تبادل النيران مرارا لفترات طويلة.
    The Syrian armed forces counter-attacked and a heavy firefight ensued in Bir Ajam and Braika, lasting into the evening. UN وشنّت القوات المسلحة العربية السورية هجوما مضادا اندلعت بعده معركة كثيفة النيران في بئر عجم وبريقة استمرت حتى المساء.
    On the fringes of this main contest, many fights ensued among groups of Zaghawa, Mima and Birgid. UN وعلى هامش هذا الصراع الرئيسي، نشبت معارك كثيرة فيما بين قبائل الزغاوة والميما والبرقد.
    The fighting which ensued resulted in a number of casualties. UN وقد أدى القتال الذي تلا ذلك إلى وقوع عدد من اﻹصابات.
    He informed the Committee about his recent activities, and a fruitful discussion ensued. UN وأطلع اللجنة على أنشطته الأخيرة، وتلى ذلك نقاش مثمر.
    3. The Committee notes that the State party is still in a period of reconstruction following the genocide of 1994 and the tragic events that ensued. UN 3- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ما زالت تجتاز مرحلة التعمير بعد الإبادة الجماعية التي تعرضت لها في عام 1994 والأحداث المأساوية التي صاحبت ذلك.
    An interactive discussion ensued, during which Mr. Kim responded to comments made and questions posed by the representatives of Cameroon and Brazil. UN وجرت عقب ذلك مناقشة تفاعلية قام خلالها السيد كيم بالرد على تعليقات وأسئلة ممثل الكاميرون وممثل البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more