"ensure accountability for" - Translation from English to Arabic

    • ضمان المساءلة عن
        
    • كفالة المساءلة عن
        
    • ضمان مساءلة
        
    • تكفل محاسبة
        
    • تأمين المساءلة عن
        
    • ضمان المحاسبة على
        
    • بضمان المساءلة عن
        
    • يكفل المساءلة عن
        
    • ضمان المساءلة على
        
    • ضمان المساءلة فيما يتعلق
        
    • وتضمن المساءلة عن
        
    • وكفالة المساءلة عن
        
    • كفالة مساءلة
        
    It is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. UN ومن الأهمية بمكان ضمان المساءلة عن جرائم الماضي والحاضر وعدم تمكين الجناة من الإفلات من العقاب.
    On the other hand, when violations did occur, the analysis should focus on the means to ensure accountability for those violations. UN ومن جهة أخرى ينبغي، عند حدوث الانتهاكات، أن يركز التحليل على وسائل ضمان المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    It was essential to ensure accountability for the most serious crimes of international concern. UN وشدّد على ضرورة ضمان المساءلة عن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي.
    What we need are action-oriented recommendations designed to ensure accountability for commitments and promises made. UN وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة.
    To ensure accountability for, and necessary tracing of all weapons owned and issued by the State. UN كفالة المساءلة عن جميع الأسلحة المملوكة للدولة والصادرة عنها، وتحديد مصدرها على النحو اللازم.
    Israel has also failed to ensure accountability for settler violence. UN وتقاعست إسرائيل كذلك في ضمان مساءلة المستوطنين عما يرتكبونه من أعمال عنف.
    The international community had to ensure accountability for human rights violations in these contexts as well. UN ويتعين على المجتمع الدولي ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في هذه السياقات أيضاً.
    Failure to ensure accountability for the use of rape as a weapon of war UN عدم ضمان المساءلة عن استعمال الاغتصاب كسلاح حربي
    Failure to ensure accountability for the deliberate transmission of HIV through rape in armed conflict UN عدم ضمان المساءلة عن تعمد نقل فيروس نقص المناعة البشرية بالاغتصاب في أثناء النزاعات المسلحة
    The need to ensure accountability for such crimes is self-evident. UN إن الحاجة إلى ضمان المساءلة عن هذه الجرائم أمر بديهي.
    (iii) ensure accountability for any acts of reprisal through impartial, prompt and thorough investigations of any acts of reprisal, and access to effective remedies for victims; UN ' 3` ضمان المساءلة عن أية أعمال انتقامية من خلال إجراء تحقيقات نزيهة وفورية ومستفيضة في أية أعمال انتقامية، وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة؛
    81. Important measures have been taken by some Member States to ensure accountability for war crimes and serious violations of human rights. UN 81 - اتخذت بعض الدول الأعضاء تدابير هامة ترمي إلى ضمان المساءلة عن جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    He stressed that the Government had been urged continually to exercise more control over all of its forces, including the volunteer battalions, and to ensure accountability for any violations and crimes committed by their members. UN ونوّه إلى أنه حث الحكومة على ممارسة قدر أكبر من السيطرة على جميع قواتها، بما فيها الكتائب المؤلفة من متطوعين، وعلى كفالة المساءلة عن أية انتهاكات وجرائم يرتكبها من ينتمون إليها.
    It also provides data and analysis along with an outline of the information sources and systems that will allow the United Nations Ccountry Tteam (UNCT) to ensure accountability for results as well as learning from experience. UN كما أنها سوف توفر البيانات والتحليلات إلى جانب موجز لمصادر ونظم المعلومات التي تُتيح للفريق القطري التابع للأمم المتحدة كفالة المساءلة عن النتائج فضلا عن التعلم من التجربة.
    Governments were urged to ratify the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and pornography, in order to ensure accountability for these crimes. UN وجرى حث الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، وذلك بغرض كفالة المساءلة عن هذه الجرائم.
    The European Union has consistently reminded all parties to the conflict of the urgent need to ensure accountability for all violations of international human rights law and international humanitarian law in order to deter further violations. UN إن الاتحاد الأوروبي ما انفك يعمل على تذكير جميع أطراف الصراع بالحاجة الماسة إلى كفالة المساءلة عن جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات.
    Given the responsibility of the international community to ensure accountability for infringements of international law, Brazil believes that international monitoring of those investigations is needed. UN وبالنظر إلى مسؤولية المجتمع الدولي نحو كفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي، تعتقد البرازيل أن الرصد الدولي لتلك التحقيقات مسألة لا غنى عنها.
    The international community also bears the burden of having failed to ensure accountability for the perpetrators. UN ويتحمل المجتمع الدولي أيضاً عبء فشله في ضمان مساءلة الجناة.
    14. Urges States to undertake prompt, independent and impartial fact-finding inquiries whenever there are plausible indications of breaches of their obligations under international human rights law as a result of any measures taken or means employed to counter terrorism and to ensure accountability for those responsible for violations that amount to crimes under national or international law; UN 14- يحث الدول على أن تجري تحريات فورية مستقلة ونزيهة لتقصي الحقائق كلما كانت هناك دلائل معقولة تشير إلى وقوع انتهاكات لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان نتيجة لأي تدابير متخذة أو وسائل مستخدمة لمكافحة الإرهاب، وأن تكفل محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات التي تشكل جرائم بموجب القانون الوطني أو الدولي؛
    This would replicate a serious weakness of the present system, which ignores the requirements of programmes mandated by the Assembly, and the need to ensure accountability for their delivery. UN وسيديم هذا ضعفا خطيرا قائما في النظام الحالي الذي يتجاهل احتياجات البرامج التي أصدرت الجمعية العامة تكليفا بها، وضرورة تأمين المساءلة عن أدائها.
    The High-Level Fact-Finding Mission calls on the Israeli and Palestinian authorities to ensure accountability for the commission of crimes, human right violations and violations of international humanitarian law. UN وتدعو البعثة السلطات الإسرائيلية والفلسطينية إلى ضمان المحاسبة على ارتكاب الجرائم، وانتهاكات حقوق الإنسان، وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Between 2004 and 2006, it created at least five judicial and quasi-judicial bodies with the mandate to ensure accountability for human rights crimes in the war-torn region. UN وبين عامي 2004 و2006، أنشأت ما لا يقل عن خمس هيئات قضائية وشبه قضائية مختصة بضمان المساءلة عن جرائم انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة التي مزقتها الحرب.
    President Condé has committed to work towards social inclusiveness and to ensure accountability for past human rights abuses, including through the establishment of a transitional justice mechanism. UN والتزم الرئيس كونديه بأن يعمل من أجل الوئام الاجتماعي وبأن يكفل المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك بإنشاء آلية للعدالة الانتقالية.
    They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. UN وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    It is also our responsibility to ensure accountability for the impact of our assistance. UN ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها.
    However, articles 6 and 7 of the Covenant required the State party to conduct extensive criminal investigations and to ensure accountability for human rights abuses. UN غير أن المادتين 6 و7 من العهد تقتضيان من الدولة الطرف أن تجري تحقيقات جنائية واسعة النطاق وتضمن المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    It also provides an update on settler violence and addresses the failure of Israel to maintain public order and ensure accountability for settler violence. UN كما يتضمن التقرير آخر ما استجد من تطورات فيما يتعلق بالعنف الذي يرتكبه المستوطنون ويتناول تقاعس إسرائيل عن حفظ النظام وكفالة المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Israel continues to fail to ensure accountability for settler violence. UN ولا تزال إسرائيل تتقاعس عن كفالة مساءلة المستوطنين عن العنف الذي يمارسونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more