"ensure compliance" - Translation from English to Arabic

    • ضمان الامتثال
        
    • كفالة الامتثال
        
    • ضمان الالتزام
        
    • بضمان الامتثال
        
    • تكفل الامتثال
        
    • ضمان الوفاء
        
    • ضمان امتثال
        
    • لضمان الامتثال
        
    • كفالة الالتزام
        
    • التأكد من الالتزام
        
    • لضمان الالتزام
        
    • بضمان امتثال
        
    • تضمن الامتثال
        
    • كفالة امتثال
        
    • وضمان الوفاء
        
    We would also encourage the Security Council to consider measures that would ensure compliance with that resolution. UN كما نشجع مجلس الأمن على النظر في التدابير التي من شأنها ضمان الامتثال لذلك القرار.
    Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. UN وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال.
    Lebanon and Qatar have organized training programmes for labour inspectors so as to ensure compliance with labour legislation. UN ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    Some progress has been made through the Kimberley Process to regulate the trade in diamonds, but Member States need to seek ways of tightening the rules and controls in order to ensure compliance in this regard. UN وقد أحرز من خلال عملية كيمبرلي قدر من التقدم فيما يتعلق بتنظيم الاتجار بالماس، غير أنه يلزم للدول الأعضاء أن تلتمس السبل الكفيلة بتشديد القواعد والضوابط بغية ضمان الالتزام في هذا الصدد.
    The obligation to ensure compliance with the instrument should rest with the States Parties. UN وينبغي أن يقع الالتزام بضمان الامتثال لشروط الصك على عاتق الدول اﻷطراف.
    It urged the NHRC to ensure compliance with the Paris Principles. UN وحثت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على ضمان الامتثال لمبادئ باريس.
    Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. UN وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال.
    The repeal of laws criminalizing consensual same-sex conduct between adults helps to ensure compliance with this State obligation. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.
    In many cases, there was a need for legislative reform in order to ensure compliance with the Convention. UN وذكر أنه في بعض الحالات توجد حاجة إلى الإصلاح التشريعي من أجل ضمان الامتثال للاتفاقية.
    The challenge now is to continue to ensure compliance with these rules. UN ويكمن التحدي الآن في مواصلة ضمان الامتثال لهذه القواعد.
    The Government was currently considering provisions for the establishment of ethics commissions to ensure compliance with the laws and consistency of enforcement. UN وتنظر الحكومة حالياً في صياغة أحكام تقضي بإنشاء لجان معنية بضبط الأخلاقيات بغية ضمان الامتثال للقوانين واتساق إنفاذها.
    Indonesia, Japan, the Philippines, Slovakia and Trinidad and Tobago reported monitoring and inspecting workplaces to ensure compliance with labour laws. UN وأبلغت إندونيسيا وترينيداد وتوباغو وسلوفاكيا والفلبين واليابان، عن قيامها بمراقبة أماكن العمل وتفتيشها بغرض كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    The purpose of the Terrorism Suppression Amendment Act of 2007 had been to ensure compliance with Security Council resolutions 1267 and 1373. UN وتمثل الغرض من تعديل قانون أحكام قمع الإرهاب لعام 2007 في كفالة الامتثال لقراري مجلس الأمن 1267 و 1373.
    Tariff control systems typically consist of formulas for the adjustment of tariffs and monitoring provisions to ensure compliance with the parameters for tariff adjustment. UN وعادة ما تتألف نظم مراقبة التعرفات من صيغ لتعديل التعرفات ومن أحكام تتعلق بالرصد بغية ضمان الالتزام بضوابط تعديل التعرفات.
    In acceding to the Covenant, New Zealand had made a commitment to ensure compliance with all of its provisions; only the modus operandi was left to the choice of the State party. UN وقالت إن نيوزيلندا تعهدت لدى انضمامها إلى العهد، بضمان الامتثال لمجموع الأحكام التي ينص عليها، مذكِّرة بأن العهد لا يترك للدول الأطراف إلا اختيار أسلوب العمل.
    :: Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: وجود تشريعات وآليات إنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    :: ensure compliance with international standards and prevailing norms for the protection of the human rights and personal dignity of women in prison. UN :: ضمان الوفاء بالمعايير الدولية والقواعد السارية لحماية حقوق الإنسان والكرامة الشخصية للنساء المحرومات من الحرية.
    Nor has the Committee taken upon itself to ensure compliance with the rules of representation. UN كما لم تكلف اللجنة نفسها ضمان امتثال قواعد التمثيل القانوني.
    Goods are inspected on delivery prior to final acceptance by the Force to ensure compliance with contractual specifications. UN وتخضع السلع للفحص عند التسليم قبل أن تقبلها القوة بشكل نهائي لضمان الامتثال للمواصفات المتعاقد عليها.
    Regional Directors and Representatives are now accountable to ensure compliance with the Minimum Operating Security Standards (MOSS). UN وأصبح المديرون والممثلون الإقليميون الآن مسؤولين عن كفالة الالتزام بالمعايير الأمنية الدنيا للتشغيل.
    The auditing system should make it possible to ensure compliance with the rules and to conduct regular evaluations, so as to review all relevant aspects. UN تقييم مدى الالتزام بالقواعد: يمكن عن طريق نظم لمراجعة الحسابات التأكد من الالتزام بالقواعد وتقييمه بصفة دورية، الأمر الذي يمكّن من استعراض جميع الجوانب المنصوص عليها.
    However, they needed the help of both the Committee and the General Assembly to ensure compliance with those resolutions. UN غير أن شعب بورتوريكو يحتاج إلى مساعدة اللجنة والجمعية العامة لضمان الالتزام بهذه القرارات.
    It went on to add that all States parties to the Fourth Geneva Convention of 1949 were under an obligation to ensure compliance by Israel with international humanitarian law. UN وأضافت أن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ملتزمة بضمان امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي.
    If so, Mexico recommended that Uzbekistan ensure compliance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the general observation number 29 of the Human Rights Committee on state of emergencies. UN وإذا كان الأمر كذلك، أوصت المكسيك أوزبكستان بأن تضمن الامتثال لأحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والملاحظة العامة رقم 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ.
    The current CEDAW implementation project being supported by the UNDP and the EU also seeks to ensure compliance of the law with the Convention. UN وكذلك يسعى مشروع تنفيذ الاتفاقية الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي إلى كفالة امتثال القانون لأحكام الاتفاقية.
    Para. 14: Adopt legislation that will allow refugees to enjoy the rights under the Covenant; ensure compliance with the non-refoulement obligation (arts. 2, 6, 7 and 9). UN الفقرة 14: اعتماد تشريعات تتيح للاجئين التمتع بحقوقهم بموجب العهد وضمان الوفاء بالالتزام بعدم الترحيل (المواد 2 و6 و7 و9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more