"ensure enhanced" - Translation from English to Arabic

    • كفالة تعزيز
        
    • ضمان تعزيز
        
    • ضمان زيادة
        
    • لضمان تعزيز
        
    • ضمان تحسين
        
    • يكفلوا تعزيز
        
    • يضمن زيادة
        
    It is necessary to ensure enhanced market access for developing countries. UN ومن الضروري كفالة تعزيز وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    The Special Rapporteur intends to ensure enhanced respect for, and adherence to, the principle set out in article 15 of the Convention one of the central themes for his engagement with States and other actors during his tenure. UN ويعتزم المقرر الخاص كفالة تعزيز احترام المبدأ المبين في المادة 15 من الاتفاقية والامتثال له، باعتباره أحد المواضيع الرئيسية في اتصالاته مع الدول وغيرها من العناصر الفاعلة خلال فترة ولايته.
    It also encouraged the stakeholders in the transition to ensure enhanced communication and greater transparency in the electoral progress, particularly for the benefit of the population. UN وشجع الفريق أيضا أصحاب المصلحة في المرحلة الانتخابية على ضمان تعزيز التواصل وزيادة الشفافية في العملية الانتخابية وبخاصة بما يعود بالنفع على السكان.
    It would also be necessary to ensure enhanced logistical support for an expanded UNOMSIL. UN وسيكون من الضروري أيضا ضمان تعزيز الدعم اللوجستي لبعثة موسعة.
    Need to ensure enhanced education and training to support the sustainability of these efforts. Objectives and functions UN (ز) الحاجة إلى ضمان زيادة التوعية والتدريب لدعم استدامة هذه الجهود.
    In this regard, both sides agreed to revamp the joint mechanism to ensure enhanced cooperation and coordination in all aspects. UN وفي هذا الصدد، وافق كلا الجانبين على تجديد الآلية المشتركة لضمان تعزيز التعاون والتنسيق في جميع الجوانب.
    To ensure enhanced responsiveness and quality by providing direct, efficient and cost-effective administrative support services for all UNIDO activities. UN ضمان تحسين الاستجابية والنوعية بتوفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو.
    7. Also calls upon the least developed countries and their development partners to ensure enhanced focus on policies and means to address productive capacity-building, and in this respect encourages them to give priority to expanding the access of women, youth and the poor to factors of production, such as employability skills, finance, technology and land; UN 7 - تهيب أيضا بأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية أن يكفلوا تعزيز التركيز على السياسات والوسائل المتصلة ببناء القدرات الإنتاجية، وتشجعهم في هذا الصدد على إيلاء الأولوية لتوسيع إمكانات استفادة النساء والشباب والفقراء من عوامل الإنتاج، مثل المهارات المؤهلة للتوظيف والتمويل والتكنولوجيا والأراضي؛
    This restructured Office, comprising four distinct units, is designed to ensure enhanced coordination in the rendering of political guidance in all areas. UN والغرض من هذا المكتب، بعد إعادة هيكلته حيث أصبح يضم أربع وحدات منفصلة، هو كفالة تعزيز التنسيق في إسداء التوجيه السياسي في جميع المجالات.
    The Chief Information Officer is currently working closely with proposals related to Project Profile and the RBM task force to ensure enhanced technical support. UN ويدرس هذا الموظف حاليا عن كثب الاقتراحين المتعلقين بموجز المشاريع وفرقة العمل للإدارة القائمة على تحقيق النتائج من أجل كفالة تعزيز الدعم التقني.
    With the coordination centres quickly attaining full operational effectiveness, the Mission is in a better position to improve logistical support to military observer teams in performing their verification tasks, and to ensure enhanced medical evacuation capacity and increased forward mobility. UN وما إن اكتسبت مراكز التنسيق الفعالية التشغيلية الكاملة بسرعة حتى أصبحت البعثة في مركز أفضل لتحسين الدعم في مجال النقل والإمداد المقدم إلى أفرقة المراقبين العسكريين في أدائها للمهام المتعلقة بالتحقق، فضلا عن كفالة تعزيز قدرة الإجلاء الطبي وزيادة حركة التقدم.
    Growing pressure on marine resources, including the increase in pelagic high seas fishing operations, together with the growing food needs of the world population, have made it necessary once again to ensure enhanced cooperation of the international community in order to regulate fishing activities in a sustainable way. UN وقد أدى تزايد الضغط على الموارد البحرية، بما فيه زيادة عمليات صيد الأسماك في أعالي البحار بالأوقيانوس، مع تزايد الاحتياجات الغذائية لسكان العالم، إلى الحاجة مرة أخرى إلى كفالة تعزيز تعاون المجتمع الدولي لتنظيم أنشطة صيد الأسماك بطريقة مستدامة.
    That resolution calls on States members of the World Health Organization and the United Nations generally, as well as other stakeholders, to ensure enhanced integration of water, sanitation and public health policies with a view to achieving full realization of the right to safe drinking water and sanitation. UN إن ذلك القرار يدعو الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية والأمم المتحدة عموماً، فضلا عن أصحاب المصلحة الآخرين، إلى كفالة تعزيز تكامل السياسات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والصحة العامة بهدف الإعمال الكامل للحق في مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    134. Closer cooperation between IAEA and United Nations emergency response organizations is needed in order to ensure enhanced integration of preparedness and response capacities. UN 134 - ويتعين توثيق التعاون بين الوكالة ومؤسسات الأمم المتحدة لمواجهة الحالات الطارئة من أجل كفالة تعزيز التكامل بين قدرات التأهب وقدرات المواجهة.
    The draft resolution endorses the request of the States parties to the Convention to the Secretary-General to take timely measures to strengthen the capacity of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, serving as the secretariat of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, in order to ensure enhanced support and assistance in the consideration of submissions. UN ويقر مشروع القرار طلب الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام اتخاذ تدابير في الوقت المناسب، لتعزيز قدرة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تقوم بدور أمانة لجنة حدود الجرف القاري، بغية ضمان تعزيز الدعم والمساعدة المقدمين للنظر في الطلبات المقدمة.
    We call upon the developed countries to expedite the disbursement of fast-start finance for adaptation agreed to in the United Nations Framework Convention on Climate Change and to ensure enhanced access for the least developed countries to that finance as well as access to green technology at an affordable cost. UN وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الإسراع في صرف تمويل البدء السريع لأغراض التكيف المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في عام 2009، وإلى ضمان تعزيز فرص حصول أقل البلدان نموا على هذا التمويل فضلا عن إمكانية الحصول على التكنولوجيا الخضراء بتكلفة معقولة.
    10.6 ensure enhanced representation and voice for developing countries in decision-making in global international economic and financial institutions in order to deliver more effective, credible, accountable and legitimate institutions UN 10-6 ضمان تعزيز تمثيل البلدان النامية وإسماع صوتها في عملية صنع القرار في المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية العالمية، من أجل تحقيق المزيد من الفعالية والمصداقية والمساءلة والشرعية للمؤسسات
    The objectives of the 1992 Agreement are: to ensure enhanced international cooperation in connection with world sugar matters and related issues; to provide a forum for intergovernmental consultations on sugar and on ways to improve the world sugar economy; to facilitate trade by collecting and providing information on the world sugar market and other sweeteners; and to stimulate demand for sugar, particularly for non-traditional uses. UN ٧٣- وفيما يلي أهداف اتفاق عام ٢٩٩١: ضمان تعزيز التعاون الدولي بصدد المسائل العالمية المتعلقة بالسكر وما يتصل بها من قضايا؛ وتوفير محفل للمشاورات الحكومية الدولية بشأن السكر وطرق تحسين اقتصاد السكر العالمي؛ وتسهيل التجارة من خلال جمع وتوفير المعلومات المتعلقة بالسوق العالمية للسكر وغيره من المحليات؛ وتشجيع زيادة الطلب على السكر ولا سيما من أجل الاستخدامات غير التقليدية.
    (h) TNeed to ensure enhanced education and training to support the sustainability of these efforts. UN (ح) ضمان زيادة التدريب والتعليم لدعم استدامة هذه الجهود.
    It should take measures, including, if necessary, through appropriate temporary special measures, to ensure enhanced representation of members of national minorities in national and local organs. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة.
    To ensure enhanced responsiveness and quality by providing direct, efficient and cost-effective administrative support services for all UNIDO activities. UN ضمان تحسين الاستجابة والنوعية عن طريق توفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو.
    7. Calls upon the least developed countries and their development partners to ensure enhanced focus on policies and means to address productive capacity-building, and in this respect encourages them to give priority to expanding the access of women, youth and the poor to factors of production such as employability skills, finance, technology and land; UN 7 - تهيب بأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية أن يكفلوا تعزيز التركيز على السياسات والوسائل المتصلة ببناء القدرات الإنتاجية، وتشجعهم في هذا الصدد على إيلاء الأولوية لتوسيع إمكانات استفادة النساء والشباب والفقراء من عوامل الإنتاج، مثل المهارات المؤهلة للتوظيف والتمويل والتكنولوجيا والأراضي؛
    It is the opinion of the Committee that there is greater potential of channelling funds more to programmes by reducing expenditure on programme support and management and administration, so as to ensure enhanced emphasis on programmes, which benefit greatly the recipients. UN وترى اللجنة أن هناك إمكانية لتوجيه أموال أكثـــــر إلى البرامـــج مــــن خــــلال خفض نفقات دعم البرامج والتنظيم والإدارة، مما يضمن زيادة التركيز على البرامج، الأمر الذي يعود بنفع أكبر على المستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more